见渔人,乃大惊 ……………… 文章的意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/31 22:36:09
x[n#ו<@MNd`8ߒdbEIj%RWRR‹_:f"E 0P"9go/:vSvS/~H_%~~ѹ?&VI_mk7Z?&/ޣݵw*ŽTsTߞ{oy.nqξws,5n7*hVA8 O:ܱT:z mr;zXW\pWk_ׯyΓ%\zTrEo7O*mSn=-p$Tm៮\la>'u۩{ש}+x7A'TaBWET,oI3}K9uj۠eUZWK:q-?+[( v:p{kR'v4xe(:d@V[H8,B *y;%\ UU 2z*4inSX!{E0o uw%iWy&Qw BV$Д*`wSoh,!&*GPuU\VX:;RzO0(/] Adjk]H "a^gc-LƐ.u7n{נN֑m6$x4A/UlHA'SIAehO?EbM01M 1x μI+s& JQ+k*D{*p0S+{&Gl# EeA`ǮVq)z,YZ|5f4haZc$^fA4#IaF.$2<c( ޑј(4{!bj{)dKzB*VZY9xS |H2NU m=Jٹ*%FiN! Q9՘?PtHA)tK"}zP B5<9PJ=)D.9Z:1.Y:7d^0xfaYuȖa*I>qIĄ hX+6I˖^ x@swGCt3S"D%q,?'Mi4 $rUk&vD`va03~[rߒFBaCNK .&!  m R{}?*a5,)/l}/bZ;_%=k/.SUvEL4q~|'I#SЕ#֐?V:Ch6=\԰wu4,"Auao7>z'V>#[_'DѠ'!bxKDJ5Ock~z&]򜦷r)R@KɖixZŖČ~:gl`f12|s$oW-(鰲{zpbWFlh% T@OM#MkM(GY.$MV$U 2¹VY 6{c)V86V WEc1JM-U^?ח}~˗>}_廿L`'/Bx\1So} %ʇVM|+g;7Z*q KF1*uv[u{D"plAǖ]?#' 1Q3N]?woICy9E{Y(! #"Yk!zA b5 *LOݹGM:.9:%S=:\ZVa"o3 3y a ,L6uv(xj2b"I Ι&75u@ ~Gay~b/g"bHC(=:5%լӄq 6bMc1"ӂvP˘32oivSvQ 163;"Ij t*CLqah`l&Ik*l"@1Ek\Wekc_} m?9c`$C3)5ErP(# 2sGFTX9:YG)04$98;MHJ#,czy)$ p>j [C>: ,*:JЉca U:,vţg5Y3`} )ЙO>'\x[w ^Oj^wp5 u"GLX>u^ ,%16W;ػsL.b1e5Vn^V.#s P"DN2МZ+f!?/B?K_Бy<ꅐDa  RDJ=KV`~-X1u] 3@ b+?qcsEL)?Guyl`}$cۙ $#9̶fY+XHFrĀfB܄+B2ƪOQؼ}ňWq!l[@2z b07Mg=Tt( hN7άC٫O q5qDOA.^*ƄQsND7[3&]3/;_G?=ؤ#FbwcpqXr2~9Tag9%QvBPe2k|i0ux"7_"͢%91 Zk,z/ dɈ=Nퟜ1g%^ % X0EG3su$%O_0KG)yJR$f*LE|BO8`y4-6 Ҋ9p!u?"1y 8+Q۞kRU[Qin4"{g&ϛJv%OT2=Lgdzdl|2?P&gʢ)eٜ̤2Yełiena'IϜY@;LӋ-ǭ)hHY d* infHW @pAl0 ո`2s8F"I'gp11357HԼplCy'φ&@8Y[<> G, i, 'F%$}p8ep<|G \<"87oP-ѐދS~3CF aFq}P$$[06I+X<8i}|t|tAdzxROҠby%IQR :qϑrRRPf2<)u53ox?æp4b)!vnf\:g 4@iC{< ۧؓ7
见渔人,乃大惊 ……………… 文章的意思 见渔人乃大惊…… 这一段的主要内容见渔人乃大惊…… 这一段 概括这一段的主要内容 见渔人,乃大惊.的乃是什么意思 渔人辞去时,桃花源中人为什么要叮嘱…… 桃花源记中的“见渔人,乃大惊”的“乃”什么意思? 见渔人乃大惊的乃是什么意思啊 第21课 桃花源记 为什么村人听了渔人的话,“皆叹惋”?急…… 见渔人乃大惊 大啥意思 这篇文言文出自哪里?见渔人,乃大惊,问所众来,具答之.………很多很多(省略)出自哪里? “晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行……自乐.”(陶渊明写的)中,“渔人甚异之”是什么意思?还有“林尽水”、“源”、“有良田美池桑竹之属”的意思. “见渔人,乃大惊”的“乃”字究竟是什么意思?是“就”的意思?还是“竟然'的意思? 见渔人乃大惊的惊怎么翻译 渔人把鹬和蚌捉回去后关在一个竹笼里.晚上,…鹬和蚌终于成功逃脱.补充省略的部分(鹬蚌相争) 见渔人,乃大惊 见渔人乃大惊,问所从来;投笔从戎;樊哙从良坐 就一个字的意思 《桃花源记》中:见渔人,乃大惊.乃是什么意思? 见渔人,乃大惊.其中的“乃”的词性和意思.乃不知有汉.其中的“乃”的词性和意思 《桃花源记》里的“见渔人,乃大惊”有人说是“竟然”,有人说是“于是、就”.到底是哪一个呀?我感到说“竟然”的人更权威,可是把它带到文章里一翻译“村人见到渔人,竟然大吃一惊”不