英语翻译如果是直译成three minutes to heat,是不是过于僵硬以及不能很好的表达含义?那么如果俏皮一些,“四分钟热度”又该怎么翻呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/06 06:06:29
xRn@uC¢[D` ,FUwR0Ѵ(@Qp:)BmUE7#͝{9I䓢M8#9 K?9~+FVd`P*RɈa)UBcX9,,Α4i`U¦VD–ɼnA Veպ#OflK8n ʃDJ6u"Ii2͐ ~Qh.6s-enM+Н1 stߟ%!7xBbyu1,bNHb ٷWrA6v O