长江翻译成英语哪个更标准些?1.Changjiang River 2.Yangtze River
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/09 12:25:57
x){9ubg^to|~ɫXlgڟ=5P9#1/=+H(e)E9%UMR>5/J2R0ejS LlrKzټiz f3{tɴSV<7)/5?]2F 190͝@ -g`
wXb[Ӯ
v`
长江翻译成英语哪个更标准些?1.Changjiang River 2.Yangtze River
Chan wa越南语翻译成中文是什么意思?
英语翻译单位中文全称为:某某县国家税务局,要求翻译成标准英语,在网上找了两个翻译,大家看哪个标准些,或者认为有其他更符合国际翻译标准的答案吗?(XXXX为县的名称) XXXX County State Taxation
看起来更漂亮了 翻译成英语
你应该更大胆 翻译成英语
翻译成英语:谁更健康?
翻译成英语:更重要的是
长江是中国最长的河流翻译成英语
长江在英语里为什么被翻译成Yangtze River?
长江和黄河,那条更长?(翻译成英语)
英语翻译另外,哪个更适合翻译成“武打片”?哪个更适合翻译成“武打片”?哪个更适合翻译成“武术片”或“功夫片”?
(哪个季节)翻译成英语是什么?
英语翻译哪个高手帮忙翻译成英语,
哪个软件能把中文翻译成英语?
英语翻译一般 这几个词怎样翻译成英文更标准更通用?
韩国英文名字翻译成汉语 CHUNG HIM CHAN
Chan Rak khun.这是泰文,请翻译成汉语?急…
有效果比有道理更重要 翻译成英语怎么说?需要标准的 最好是英语的俗语之类的翻译