英语翻译比如이 ,为什么翻译成中文时,变成的“李”他们以前采用汉字的方法是怎样的?也像日本那样的方法套用汉字的吗?比如说他们套用汉字里,翻译成我们的中文意思时,我们是不是按
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/09 16:09:09
xT[NPJJjkiPv%Σ$1Y'Rpݹb1!|TWկ833眙qzs=ŴpP_<_]Y^[~La$ƭ+_ުn*,豠i(u Bef밓V;hAo -k1
1#j2"1)!jMҥ 2`)ydOK_q;{hjLi$Ѹd^\O1N-p]Ye^EgyG;F0fa_,*E9LB(Zvz]~^n#_Y۠_& *b*@ґ5C3%,hp{4ٸ
*gˤ"JC oa'4Lp`*QD>rWA?^MdFc C__
U%|-0L)
.l % |bm4߁:I,g҃)
mG[c9Q9'bҧX :̲=:94yny)Yv71E"+o_xq1pef6Q~i ~qd Fą]% gzPDN\|M&^
g\(s,h
{Oj+`3iH,}69#b=*Z.>yN)O.ך3\'G}L|BO*TT榣E
glVeOeP:`K˜FtAϤPfrOb|8y'eTzc`<