英语翻译比如이 ,为什么翻译成中文时,变成的“李”他们以前采用汉字的方法是怎样的?也像日本那样的方法套用汉字的吗?比如说他们套用汉字里,翻译成我们的中文意思时,我们是不是按

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/09 16:09:09
xT[NPJJjkiPv%Σ$1Y'Rpݹb 1!|TWկ833眙qzs=ŴpP_<_]Y^[~La$ƭ+_ުn *,豠i(uB ef밓V;hAo -k1 1 #j2"1)!jMҥ2`)ydOK_q;{hjLi$Ѹd^\O1N-p]Ye^EgyG;F0fa_,*E9LB(Zvz]~^n#_Y۠_& *b*@ґ5C3%,hp{4ٸ *gˤ"JC oa'4Lp`*QD>rWA?^MdFc C__ U%|-0L) .l % |bm4߁:I,g҃) mG[c9Q9'bҧX :̲=:94yny)Yv71E"+o_xq1pef6Q~i~qdFą]% gzPDN\|M&^ g\(s,h {Oj+`3iH,}69#b=*Z.>yN)O.ך3\'G}L|BO*TT榣E glVeOeP:`K˜FtAϤPfrOb|8y'eTzc`<