凿壁借光 译逮: 佣: 资给: 大学:

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 18:16:54
凿壁借光 译逮: 佣: 资给: 大学:
xVrF}/(Mڴɻɴ/ 4_cc@$|л{WүBϰڽgϞהt%NtķDIJy= BoIN a67XPjQ!S?dB[9-&񽵪ezo-*|Ay@GH,% s;- ׼׭PN|#+^G6Ⲗf4]!Qb^[wZShn٭|wd-f'1|Ms-T4JD\^Ԫ w-y׼*˚kvTrtDQ5{ihy+CP5yЪDsZ:fW#tdd!@9;lz|k[e$lh=wn:tDsbVw^AGm߈{2&7^Dij#wfXf?S5Am%)ֽ *= JK~u&^d9o]-O EE:4:m;rU#B_pMPd6 A;^)껩?qg׺ts!>+ t=pg9j˧l߱@cWkP{ɗY,[L_Z|hw06F.!B[G2'P"  3҅װt/0%3bBOg 2~-zu34R@Muq)Zjh͍65B>@B"M6,;z{/2e~Rçbyզ GAL}|5]d+2ЊK̊Rj)H%QThdGD.7kyƜ M9!=(lR\e( 'Fx(#u_x;e4}%#L?_cS:$DlA5q4\[ߚqyCCTpz+= T?k`Rr.pQ@f! L<R`ޖVr!i0DcݳU Ѐ 26?gSWwUM*?'֥7͠m}d e%cUΊ9<k~?჊lO+`W0=`p? |wX揿(T

凿壁借光 译逮: 佣: 资给: 大学:
凿壁借光 译
逮:
佣:
资给:
大学:

凿壁借光 译逮: 佣: 资给: 大学:
逮:到,及.
  佣:动词,雇佣
  资给:资助给
  大学:大学问家
  【原文】
  匡衡①字稚圭,勤学而无烛.邻居有烛而不逮②,衡乃穿壁③引其光,以书映光而读之.邑人④大姓⑤文不识 ⑥,家富多书,衡乃与⑦其佣作⑧而不求偿⑨.主人怪⑩,问衡,衡曰:“愿得主人书遍⑾读之.”主人感叹,资给以书,遂⑿成大学,时人为之语曰无说诗.匡鼎来.匡说诗.解人颐.鼎.衡小名也.时人畏服之.如是闻者皆解颐欢笑.衡邑人有言诗者.衡从之与语.质疑.邑人挫服倒屣而去.衡追之.曰先生留听.更理前论.邑人曰穷矣.遂去不返.
  【注释】
  (1) 匡衡:西汉经学家
  (2) 逮:到,及.不逮,指烛光照不到.
  (3) 穿壁:在墙上打洞.穿:凿
  (4) 邑人:谓同县的人.古时“县”通称为“邑”.
  (5) 大姓:富户;大户人家.
  (6) 文不识:姓名
  (7) 与:给.
  (8) 佣作:被雇佣劳作.
  (9) 偿:值,指报酬(回报).
  (10)怪:感到奇怪.
  (11)遍:尽
  (12)遂:于是
  (13)大学:大学问家.
  (14)愿:希望
  (15) 资:资助给
  【译文】
  匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明.邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读.同乡有个大户人家文字不识,是个有钱的人,家中有很多书.匡衡就到他家去做雇工,却不要报酬.主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我想(借到)你家所有的书,把它们读遍.”主人听了,深为感叹,就把书借给他读.于是匡衡成了大学问家.
  匡衡能够解说《诗经》,当时的人为此编了顺口溜说“谁也别说《诗经》了,匡鼎他来啦,老匡他说的《诗经》,能解除人们的疑问和忧愁.”鼎是匡衡的小名,(因为他对《诗经》的解说很精当,)当时的人都对他既敬畏又钦佩,听到的人没有不发出会心解悟的欢笑的.匡衡的老乡里也有一个解说《诗经》的人,匡衡去找他辩难,考证有疑问争议之处.结果把这个人说得(大败而归)没顾上穿好外衣和木屣就跑了.匡衡追上去,说“请先生留下来听我说,我们再从头说起.” 这个人说“我实在没的可说了!”于是这个人走了,再也没回来说《诗经》.