英语翻译千万别发跨父和精卫

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 02:50:03
英语翻译千万别发跨父和精卫
xWn'O h//(kыdYmͲ-$ "Or=ss0,SU~Mt,:TLn#*;j9W:-ȧ G_/? —߾fKdjZO/*uD5n;Gz%'* XګE82^Ie#oh٪͡삘9v-rvx׉fn) [<@3?JwޕaW!om'W & #D#I-iÈ xb Lؠ̫=c#p|{6N9X[؄'q>pO Dulxn7٩K7h <hMK' ӸbsyP-EQe5'GX cAY!R˫$"BvuET) @Ջ\1.`R9Q?EXw vzc>gjۦJWz0O7Ph%+O$A+9(ԥϠgO]N-|%߄7w?"D>ky0 Mmo {rt&ŸK!Q( :ҿrN&,*׌Cٹ>[4 Ge{-Fo4V :ax~m wε|H97L;ιI9~+{-..:LwN/wb/;@aUwBӝ3 7s찎m0 k fQhẶ5":7(dn+Z56MheĚ6&ޤ ‹m g-TM B/t/Fc]G Q3n͚sT[+~anjm0d<7XJU8eM*N<; E`C*Ȩ%,±b Vx}hTe ~(ݤN!Wwzqއd `cFUNj!il#94 \0祡3fcZ F=A#xB5FޣIyDM:m>+x5*MZb'pKLu/LzTdԜ_4q]|Zp6&^T5|]4:x5ێ!h,_ն jZ#.KQÃBꏱ}69 Z{Oϟ{]IA, NɆ+56 >b}'^bU6u::;>(v#zFG\6PLBU)xtT8BTSS,Oy أ:'RlD7'q 9ƯOGȖ|L yLQ7EK-k(*sn~P(kuSXw]F.=i*xԉ LWP;8pG^쥺Y0{zia>9@9z2uu _\ P})5f^*PLXf]On0YŹԘEzp!&^9`]M],m f yQrt4l g-齘 Ǥ`DㄅM11ZP 5E̮4gYϩQC[WSz5%*Ke{< R<>v/«L2]bҁ0~fQzW#o%76Zo`K 0^_Pneiy+b#y'!QInkq(/f[0./z|f^f Du%Nrvfj4~+Q<(#E ?㘉%uc9$;BG"aĘC!: O(Sud ,D@3ni zY~fO[CX&!LBu;Q,3³G͇k4[rH6ӕz+j3vxP;^1k,9NdVǏbac94lg G{csOלoGnh'@~F]E"e~\$$ޒ>^Tq ʀSS JY-#Au\d|lQ Os@DgVxoo.8x

英语翻译千万别发跨父和精卫
英语翻译
千万别发跨父和精卫

英语翻译千万别发跨父和精卫
羿射九日
【原文】
逮至尧之时,十日并出.
焦禾稼,杀草木,而民无所食.
猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇皆为民害.
尧乃使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青邱之泽,上射十日,而下杀猰貐,断修蛇于洞庭,擒封豨于桑林.
万民皆喜,置尧以为天子.
——《淮南子·本经训》
【译文】
到了尧统治的时候,有十个太阳一同出来.
灼热的阳光晒焦了庄稼,花草树木干死,老百姓连吃的东西都没有.
还有其它多种灾害,诸如……
于是,尧派后羿去为民除害.
后羿把这些灾害一一清除.
尧领导人民建立了如此巨大的丰功伟绩,深得民心,受到了人民的爱戴,推举尧为的领导人.
鲧禹治水
原文
洪水滔天,鲧①窃帝②之息壤③以堙④,不待帝命.帝令祝融⑤杀鲧于羽郊⑥.鲧复⑦生禹,帝乃命禹卒⑧布⑨土以定九州.
注释
①鲧:人名,禹的父亲.
②帝:指天帝
③息壤:一种神土,能够不停地生长.息,生长的意思.
④堙:堵塞.
⑤祝融:火神之名
⑥羽郊:羽山的近郊
⑦复:同“腹”.鲧死三年,尸体不腐,有人刀剖鲧腹,禹乃降生.
⑧卒:最后,终于.
⑨布:同“敷”,铺陈.
⑩选自《山海经-海内经》
译文
鲧禹治水
大水漫上天际,鲧没有得到天帝的命令,盗取了天帝的神土来堵塞洪水.天帝派火神祝融在羽山附近杀死了鲧.鲧腹中生出了禹,天帝就命令禹铺填土壤平治洪水,终于安定了九州.
刑天舞干戚:
“形天与帝争神,帝断其首,葬之常羊之山.乃以乳为目,以脐为口,操干戚以舞.”后来陶远名有诗:“刑天舞干戚,猛志固常在".
【翻译】
刑天与天帝(黄帝)争夺神位宝座.二者相斗,帝终断刑天首级,并把他葬于常羊之山.但刑天魂魄不海内经第十八 大禹治水
原文
洪水滔天.鲧窃帝之息壤以堙洪水,不待帝命.帝令祝融杀鲧于羽郊.鲧复
生禹.帝乃命禹卒布土以定九州.
译文
洪荒时代到处是漫天大水.鲧偷拿天帝的息壤用来堵塞洪水,而未等待天帝下令.天帝派遣祝融把鲧杀死在羽山的郊野.
禹从鲧的遗体肚腹中生出.天帝就命令禹最后再施行土工制住了洪水,从而能划定九州区域.
大荒北经第十七 黄帝大战蚩尤
原文
大荒之中,有山名不句,海水入焉.
有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北乡.有人衣青衣,名曰黄帝女魃.
蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野.应龙畜水,蚩尤请风伯雨师,纵大风雨.黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀蚩尤.魃不得复上,所居不雨.叔均言之帝,后置之赤水之北.叔均乃为田祖.魃时亡之.所欲逐之者,令曰:“神北行!”先除水道,决通沟渎.
译文
大荒当中,有座山名叫不句山,海水从北面灌注到这里.有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的威灵而不敢朝北方拉弓射箭.有一个人穿着青色衣服,名叫黄帝女妭.蚩尤制造了多种兵器用来攻击黄帝,黄帝便派应龙到冀州的原野去攻打蚩尤.应龙积蓄了很多水,而蚩尤请来风伯和雨师,纵起一场大风雨.黄帝就降下名叫妭的天女助战,雨被止住,于是杀死蚩尤.女妭因神力耗尽而不能再回到天上,她居住的地方没有一点雨水.叔均将此事禀报给黄帝,后来黄帝就把女妭安置在赤水的北面.叔均便做了田神.女妭常常逃亡而出现旱情,要想驱逐她,便祷告说:“神啊请向北去吧!”事先清除水道,疏通大小沟渠.灭,竟以乳为目、脐为口,手执干戈漫舞.