I don't think you know that you are the light of my world and I'm the luckiest person to know you.翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 04:45:36
I don't think you know that you are the light of my world and I'm the luckiest person to know you.翻译
xTnPK+E|-A$6GQv H@K RR0(m]0ޱWεcZXUbUɲ<9gK쐔$nD͈Yr$(b(Oc&{2ސ#r(R$)~u6.$$R1w«||d>͂1Kn)jXtv5jNGǗn=5>wR%~Ӷ׹M>&u I:8ӿqM^iY1!^%ĢAxO-:[ԟ(ޙ~&c]#*d44PP#WvgzTo&*'[6l/AgGxT.v^KP Ь3MΘ~OF0(9=9-)7ɒ{0׿)[i*޻[adD8!8$jCx @#zGPh VaQl-/#ܾϰw~(gWXvԛ)`'_a2^rkՆh=5#8]An0[)ZÞ

I don't think you know that you are the light of my world and I'm the luckiest person to know you.翻译
I don't think you know that you are the light of my world and I'm the luckiest person to know you.
翻译

I don't think you know that you are the light of my world and I'm the luckiest person to know you.翻译
我认为你并不是我的世界里 的一缕阳光,也不认为我对于你来说是最幸运的人.

我并不认为你是我世界的明灯,也不认为认识你是我的荣幸

人工翻译:
我认为你并不清楚:你是我世界里的那盏明灯,认识你我很幸运。
我觉得:I don't think 往往译作“我认为”,否定词don't是要放回后边的谓语前,即修饰know。
如果原句改成 I don't think, you know ,that you are the light of my world and I'm the luckiest person t...

全部展开

人工翻译:
我认为你并不清楚:你是我世界里的那盏明灯,认识你我很幸运。
我觉得:I don't think 往往译作“我认为”,否定词don't是要放回后边的谓语前,即修饰know。
如果原句改成 I don't think, you know ,that you are the light of my world and I'm the luckiest person to know you. 那么you know 就是插入语了。
就应该译为:我认为,(这点)你是知道的,你不是我世界里的那盏明灯,认识你我也不觉得自己很幸运。

收起

我不认为你知道你照亮了我的世界,我是最幸运的人知道你。