成语"投桃报李"的意思?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 23:27:46
成语
xSmOP+4!-lْE k[[HQ3 6ZOKcK-!͹yss%zKlPL; hdï'iH~l_ Q XlPKNPѱwšJ$oVŷh+ I&D˒i1'4b{2<6o؇^zL}ŋ]pѿ\f˴_x2m8F 4ve)J]%I7irD mӁN*6)7#H=`o lҨ - @$JI"tAշOc/1UUͳxwID#gJZ:4M;*[`bt M>^њ5i4 #LuB OrYHlHߙӊ5/U&0(6AOzJcS٭hz';%z0_!$w 7{?{‡1ۧ7^9 ٻlo<{ 3"/x.,7YӪU,~M$)H*n!9<0W?1|B[HZX k]FuOi@Br,W^RFR9uHn[%2Η]T#

成语"投桃报李"的意思?
成语"投桃报李"的意思?

成语"投桃报李"的意思?
【成语词条】投桃报李
【成语拼音】tóu táo bào lǐ
【常用程度】常用
【成语结构】联合式
【感情色彩】中性词
【产生年代】古代
【成语解释】投:投赠;报:回赠.指他送给我桃儿,我以李子回赠他.比喻友好往来或互相赠送东西
【语法用法】作谓语、定语;指互相赠送东西
【典故出处】《诗经·大雅·抑》:“投我以桃,报之以李.”
【应用举例】周而复《上海的早晨》第四部:“唐仲笙对于徐义德的恭维不再谦辞,用~的方法把它接了下来.”
【近义词】礼尚往来
【英文解释】return a favor with a favor
【俄文解释】отблагодарить подáрком за подáрок
【日文解释】ももを赠(おく)られたら返礼(へんれい)にすももを送(おく)る,亲密(しんみつ)に艕际(こうさい)することの例(たと)え