drive 例句是【it's really easy.Just drive down freeway 3 】给的译文是“向南开到3号高速公路”我的问题是drive down有向南开的意思吗?这句话是不是应该翻译成“沿着3号高速公路行驶”
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 00:42:46
xn@_evl,gѭBEPT*QReg7( ("Rc';=w9Rn6^_ h?ܭGMPk-֚-^s;YCUk-n.K5h#v呅Fq~'_,T!γ}0ޗڥO\1O C8M&"Ww!^}CQY~+_N2|~xNbz7
:<0-ӃO%`#\h GYoB~@c6,}.XkU")E;`"\3xJ-Љ`.ĔscR4Ke"%mk8 hCdՇs@m!+fS]]M%/
ۅYtf8?hPnxi.5a
a|'(
drive 例句是【it's really easy.Just drive down freeway 3 】给的译文是“向南开到3号高速公路”我的问题是drive down有向南开的意思吗?这句话是不是应该翻译成“沿着3号高速公路行驶”
drive
例句是【it's really easy.Just drive down freeway 3 】给的译文是“向南开到3号高速公路”我的问题是drive down有向南开的意思吗?这句话是不是应该翻译成“沿着3号高速公路行驶”
drive 例句是【it's really easy.Just drive down freeway 3 】给的译文是“向南开到3号高速公路”我的问题是drive down有向南开的意思吗?这句话是不是应该翻译成“沿着3号高速公路行驶”
译文是正确的.
up 表示方向时是 向上,上方,北方的意思.down,则是向下,下方,南方的意思.
这个用法来源于地图的绘制方法.因为地图的绘制是北方在上方,南方在下方.
这个用法与汉语中的北上,南下不谋而合.但是汉语中的上和下不是来源于地图,而是由于古代中国的政治中心在北方,所以把去北方叫上,去南方叫下.
南下,北上 是按照地图上来的,
压低; 向下[南]开[赶]