为什么pull one's leg是开玩笑,而不是拖后腿?美式英语很怪
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/10 21:56:18
![为什么pull one's leg是开玩笑,而不是拖后腿?美式英语很怪](/uploads/image/z/10492479-63-9.jpg?t=%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88pull+one%27s+leg%E6%98%AF%E5%BC%80%E7%8E%A9%E7%AC%91%2C%E8%80%8C%E4%B8%8D%E6%98%AF%E6%8B%96%E5%90%8E%E8%85%BF%3F%E7%BE%8E%E5%BC%8F%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%BE%88%E6%80%AA)
xj@_ev@g 6ht݈ZcT,EHM4w)s'SJgs=I1söY%FI:<9ys=o*3WtkvMTb>t~cQ%&EN{vuL<76BOƎm63#&epZ$A8W(r$e*INkø(TG:^^UNhT? T?$B{}HH`DVe!r;~o~ȋE
UnO:qg<{-7Q̊J+ȵ4K;{
WJ
为什么pull one's leg是开玩笑,而不是拖后腿?美式英语很怪
为什么pull one's leg是开玩笑,而不是拖后腿?
美式英语很怪
为什么pull one's leg是开玩笑,而不是拖后腿?美式英语很怪
思维方式不一样,习惯不一样嘛
美国人也会觉得 拖后腿 怎么不是 play a joke 的意思呢?
文化不同而已
pull one's leg 同…开玩笑
这是习语,人家外国人就这么说,难道怎能改?
也不奇怪,我记得有一句是倾盆大雨,人家的字面意思是,下猫下狗
真是哈!
固定搭配而已