英语翻译11.The conveniences that Americans desire reflect not so much a leisurely lifestyle as a busy lifestyle in which even minutes of time are too valuable to be wasted.12.In debating one must correct the opponent’s facts,deny the relevance

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 00:20:41
英语翻译11.The conveniences that Americans desire reflect not so much a leisurely lifestyle as a busy lifestyle in which even minutes of time are too valuable to be wasted.12.In debating one must correct the opponent’s facts,deny the relevance
xY]Sٵ+xo.sdIkyKս<uFHJw ›O6el$adn=_kj718wTy<>47NnǫK@q t'^Bvozadwi^.u7n.7ݣqz9t~qwnG:,Uv/%Mbנ9^,WՓ <@9o}~nD_]Z澽rq˽w> :破}t4LQ||) [ v@ky PEa 0a)ծ]m\8Տho{Gl_MÃT@S7ޫגNӯ̴֯OrelDK8j !T(kۜ(l80 s3<{G/z/'^4dnmWpA: ʨE477Euٚm ;x yNbB50%H^m"lXǿ3L.z8̡AduF7 $OOsSW5\(]:&?+o+衇;pbAt[dtR+{>Teui?ؽL^+,|yRUD{Rv a1+j/Ț"hgλRJ'k [&%__ꉓ}$A Jm- p`C8Id\,a1~x"xw/  p*8=${lLq?4`GvP;L8$~5ynB91FJpk\$W ߲kC}f?$r~k@L#;א!<^nӍ & qy@E>e}Nvk@yz:搤8cFף/z>R$bܦq@wI]

英语翻译11.The conveniences that Americans desire reflect not so much a leisurely lifestyle as a busy lifestyle in which even minutes of time are too valuable to be wasted.12.In debating one must correct the opponent’s facts,deny the relevance
英语翻译
11.The conveniences that Americans desire reflect not so much a leisurely lifestyle as a busy lifestyle in which even minutes of time are too valuable to be wasted.
12.In debating one must correct the opponent’s facts,deny the relevance of his proof,or deny that what he presents as proof,if relevant,is sufficient.
13.We are not conscious of the extent to which provides the psychological satisfaction that can make the difference between a full and an empty life.
14.The Portuguese give a great deal of credit to one man for having promoted sea travel,that man being Prince Henry the navigator,who lived in the 15th century.
15.Accounts of scientific experiments are generally correct for those who write about science are careful in checking the accuracy of their reports.
16.whenever we hear of a natural disaster,even in a distant part of the world,we feel sympathy for the people affected.
17.It is perhaps not an exaggeration to say that we shall soon be trusting our health,wealth and happiness to elements with whose very names the general public are unfamiliar.
18.The speaker claimed that no other modern nation devotes so small a portion of its wealth to public assistance and health as the United Statesdoes.
19.There are those who consider it questionable that these defence-linked research projects will account for an improvement in the standard of living or,alternately,do much to protect our diminishing resources.
20.If individuals are awakened each time they begin a dream phase of sleep,they are likely to become irritable even though their total amount of sleep has been sufficient

英语翻译11.The conveniences that Americans desire reflect not so much a leisurely lifestyle as a busy lifestyle in which even minutes of time are too valuable to be wasted.12.In debating one must correct the opponent’s facts,deny the relevance
11.美国人所需要的便利反映了一种生活方式:它并不是悠闲的,而是一种分秒必争的繁忙.
12.在辩论中,要对对方所述事实进行反驳,否定其论据的相关性或者直接否定论据本身,因为一旦论据有相关性就足以使其论述成立.
13.我们对于多大程度的心理满足感可以区分我们生活是空虚的还是充实的并无知觉.
14.在15世纪,葡萄牙投入大量资金资助一个人发展航海事业,这个人就是航海家亨利王子.
15.那些在撰写科学报告时极度注意精确性的人,他们的实验结果通常是正确的.
16.每当他听闻哪里发生了自然灾害,即使是极遥远的地方,他也会对那些受到波及的人们充满同情.
17.可以并不夸张地说,我们很快就要把对于健康、财富及快乐的信任建立在一些并不为大众所熟知的元素上面.
18.该发言人称,没有一个现代国家像美国一样,只把如此少部分的社会总财富用于社会援助和医疗.
19.有些人质疑这些关于防御的研究项目对于提高生活水平或者保护日渐减少的资源是否有所进益.
20.如果一个人每次在刚刚进入梦境睡眠阶段时都被人唤醒,即使睡眠总量充足,他也会变得非常易怒.

11.美国人渴望的便利,与其说是一种闲适的生活方式作为一种繁忙的生活方式,每一分钟都很宝贵经不起浪费。
12.在辩论时你必须纠正对方所列的事实,否认其证据的相关性,或否认表现为证实,如果相关的,就足够了。
13.我们没有意识到提供的程度的心理上的满足感而这些影响能区分充实的生活与空虚的生活。
14.葡萄牙人给了大量的信贷海促进了一个人旅行,那个人是被称为航海家亨利王子,他们...

全部展开

11.美国人渴望的便利,与其说是一种闲适的生活方式作为一种繁忙的生活方式,每一分钟都很宝贵经不起浪费。
12.在辩论时你必须纠正对方所列的事实,否认其证据的相关性,或否认表现为证实,如果相关的,就足够了。
13.我们没有意识到提供的程度的心理上的满足感而这些影响能区分充实的生活与空虚的生活。
14.葡萄牙人给了大量的信贷海促进了一个人旅行,那个人是被称为航海家亨利王子,他们住在15世纪。
15.帐户的科学实验是一般的正确对于那些撰写科学认真的精度检查他们的报告。
16.当我们听到有自然灾害,即使是在一个遥远的这个世界的一部分,我们感到同情百姓的影响。
17.也许不是一个夸张地说,我们将很快就会相信我们的健康、财富和幸福它们的元素名称公众陌生。
18.演讲者声称没有其他国家现代化很小一部分致力于公共救助与财富健康像美国一样。
19.有些人认为这令人怀疑,所以这些defence-linked研究项目将占一个改善人们的生活标准或者,同样的,对保护我们的衰退极为有用的资源。
20.如果每个人都是觉醒每次他们就开始梦境阶段的睡眠,他们很可能会变得易怒,即使他们一直睡眠总额足矣

收起

11.The conveniences that Americans desire reflect not so much a leisurely lifestyle as a busy lifestyle in which even minutes of time are too valuable to be wasted.
美国人所热衷的便利反映的不是过于休闲的生活方式,而是几分...

全部展开

11.The conveniences that Americans desire reflect not so much a leisurely lifestyle as a busy lifestyle in which even minutes of time are too valuable to be wasted.
美国人所热衷的便利反映的不是过于休闲的生活方式,而是几分钟都太宝贵禁不起浪费的忙碌生活方式。
12.In debating one must correct the opponent’s facts, deny the relevance of his proof, or deny that what he presents as proof, if relevant, is sufficient.
在辩论中,必须反驳对方(所列举的)事实,反驳其论据的相关性。如果论据(确实)相关,要反驳其充分性。
13.We are not conscious of the extent to which provides the psychological satisfaction that can make the difference between a full and an empty life.
我们并没有意识到:心理上的满足能够在多大程度上导致充实生活和空虚生活。
14.The Portuguese give a great deal of credit to one man for having promoted sea travel, that man being Prince Henry the navigator, who lived in the 15th century.
葡萄牙人民给予那个促进航海的人很多荣誉,他就是生活在15世纪的航海家亨利王子。
15.Accounts of scientific experiments are generally correct for those who write about science are careful in checking the accuracy of their reports.
因那些科学著作者细致的核对科学实验报告的精确性,所以大量科学实验普遍正确。
16.whenever we hear of a natural disaster, even in a distant part of the world, we feel sympathy for the people affected.
无论什么时候听说一种自然灾害,哪怕(只是出现)在遥远的地方,我们都会怜悯
受害者。
17.It is perhaps not an exaggeration to say that we shall soon be trusting our health, wealth and happiness to elements with whose very names the general public are unfamiliar.
这样说可能并不夸张,我们将相信健康、财富和快乐建立于普通大众并不熟悉的元素。
18.The speaker claimed that no other modern nation devotes so small a portion of its wealth to public assistance and health as the United Statesdoes.
演说者声称,其他现代国家都不会像美国这样——对公众援助和健康投入如此少的财富份额。
19.There are those who consider it questionable that these defence-linked research projects will account for an improvement in the standard of living or, alternately, do much to protect our diminishing resources.
关于保护研究工程将考虑提高人们的生活标准或者大力保护枯竭的资源,但有些人对此质疑。
20.If individuals are awakened each time they begin a dream phase of sleep, they are likely to become irritable even though their total amount of sleep has been sufficient
如果人在每次刚进入梦境的时候都被唤醒,即使整个睡眠充足,他们也会很容易烦躁的。

收起

11. 美国人渴求的方便,与其说是反映了悠闲的生活方式,还不如说是反映忙碌的生活方式, 几分钟的时间都很珍贵,不能浪费。
12. 在辩论中,一方必须纠正对手所列事实中的错误,否认其论据的适用性,并在论据适用时,否认这写论据足够证明其论点。
13. 我们不清楚心理满足在多大程度上影响一个人的生活:充实的还是空虚的。
14. 在鼓励航海方面,,葡萄牙人在很大程度上归功于一个人,...

全部展开

11. 美国人渴求的方便,与其说是反映了悠闲的生活方式,还不如说是反映忙碌的生活方式, 几分钟的时间都很珍贵,不能浪费。
12. 在辩论中,一方必须纠正对手所列事实中的错误,否认其论据的适用性,并在论据适用时,否认这写论据足够证明其论点。
13. 我们不清楚心理满足在多大程度上影响一个人的生活:充实的还是空虚的。
14. 在鼓励航海方面,,葡萄牙人在很大程度上归功于一个人,他就是十五世纪航海家亨利王子。
15. 如果作者仔细检查其报告的准确性,他们对科学实验的描述一般都是正确的。(account 这里是报道,描述,叙述的意思)
16. 每当我们听到自然灾害的消息时,都会对受到影响的人感到同情, 即使灾害发生在遥远的地方。
17. 大概可以不夸张地说,不久我们就会把我们的健康,财富和幸福托付给一些陌生的要素。 公众对这些要素的名称都不熟悉。
18, 那个演讲者称,在公共救助和健康上的开支所占财富的比例上,没有任何其他现代国家比美国更低。
19. 有人认为下述观点是可疑的: 与国防有关的研究项目将会有助于提高生活水平或者对保护我们日益枯竭的资源很有作用。
20. 如果人在开始做梦时就被叫醒,即使睡眠时间足够, 他们也很可能更容易发怒。

收起