英语翻译Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/06 19:44:59
英语翻译Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?
xRn@۽?@t/0#{hΤGH!&"HljkSEꮫvQi6ssf b|p~]9gZ1PM֞a;jϘu5X7@T9JQ+Vh5ٖiAסb =ެW6-M?|_qO\iOl/ojo`w&XKw1:JVگC)f7YyV߽tEh;Fwkn s6ďާ,TwG ]x-K|:S:ZIF- b-EL'K'drBƥ#@Etqj & XHOJ}NWk'kielfLsR1/

英语翻译Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?
英语翻译
Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!
我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?

英语翻译Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?
but一般不做句子的起始词.一般只有在英译中的时候,中国人喜欢加上“难道”这样的翻译使语句更通顺,如果你非想把翻译弄得一一对称的话,可以在句末加上 though
Should we prohibit all forms of advertising, though? 我个人偏好不加.