英语翻译急用 ,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 21:19:10
英语翻译急用 ,
xWYvHJ-@@T/O @ B$ F dEr }ARR7{__UqU$Wn}o}PnnԠi6o)5(II E5N۲-OL ӾhYm9Q+/.fuH >.a&x)TqMJj&{B.|faQ%sp:3N<@ޛҡfzʛ?3hrъ PJr,OqX 8{U)]θ)y!*nr`^Ql]*D̬ k\TA)B"4}V6W]ک"K:yz; or1[Ңca pU`Mؽ5\Nh%mneMwrl=#HVŮVo.|$V\eTEސҔL3 RMgTq|~:)1KV嶧~Ab';pJ4?TwWfn`xNXëo^D4lNry]T (r FGzY fl@^vs&ͅ|ڪ֭4.Zj5bZFy; Ijzg M Ŀ7+Cq=MEI0eA?vc砗چL?vySZ'-Gd/C C8M =E2s+}1l7yr}UCi-jj"/P=hE4M*8Q%ͺh2} '&7'xqJzV56;l@(u2r݂Ih_nM&fhq> BT {Nћ[I>';,D1OB*EOB/OFil Lul/#.UhSORSGxs84M_r X;%f؛B\G*bȫhA?X- 쁜r!vW0@g37)A1Ei8*?d`фA@vr .27ᔂ +SG|`X4rIJN:_Ӽ.[-0˫;.D`F$bVp*W-oOc8OLҬh&gd\>-!X< %%mpKp*riYYc"gƜr%p!#ǤVa7Qx<Vm[ɟ؍8Wx{wLǻN $߅ktp}=jR-J_' TYY @\uOb ]._D$ub,P/_ hR{G5nn&`H,x*iG cxZQgBtPjI)PXI f(f^aז-Rn"4jT-

英语翻译急用 ,
英语翻译
急用 ,

英语翻译急用 ,
渔家傲
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意.四面边声连角起.千嶂里,长烟落日孤城闭.
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计,羌管悠悠霜满地.人不寐,将军白发征夫泪.
--------------------------------------------------------------------------------
【注释】
①此词为北宋年间流行歌曲,始见于北宋晏殊,因词中有“神仙一曲渔家傲”句,便取“渔家傲”三字作词名.双调六十二字,上下片各四个七字句,一个三字句,每句用韵,声律谐婉.
②塞下:边地.风景异:指景物与江南一带不同.
③衡阳雁去的倒文.湖南衡阳县南有回雁峰,相传雁至此不再南飞.见王象之“舆地纪胜”卷五十五.
④边声:马嘶风号之类的边地荒寒肃杀之声.角:军中的号角.
⑤嶂:像屏障一样并列的山峰.
⑥长烟:荒漠上的烟.
⑦燕然:山名,即今蒙古境内之杭爱山.勒:刻石记功.东汉窦宪追击北匈奴,出塞三千馀里,至燕然山刻石记功而还.燕然未勒:指边患未平、功业未成.
⑧羌管:羌笛.霜满地:喻夜深寒重.
【品评】
一○三八年西夏昊称帝后,连年侵宋.由于积贫积弱,边防空虚,宋军一败于延州,再败于好水川,三败于定川寨.一○四○年,范仲淹自越州改任陕西经略副使兼知延州(今陕西延安).延州当西夏出入关要冲,战后城寨焚掠殆尽,戍兵皆无壁垒,散处城中.此词可能即作于知延州时.原有数阕,皆以“塞下秋来”为首句,欧阳修尝称为“穷塞外之词”(宋魏泰《东轩笔录》卷十一).但流传至今的却只有此词.词的上片着重写景,而景中有情;下片着重抒情,而情中有景.这恰与《苏幕遮》仿佛.但它的题材与风格却是有别于《苏幕遮》的.首句“寨下秋来风景异”,点明地域、时令及作者对边地风物的异样感受.次句“衡阳雁去无留意”以南归大雁的径去不留,反衬出边地的荒凉,这是托物寄兴.接着,“四面边声”三句,用写实的笔法具体展示出塞外风光,而着重渲染战时的肃杀气象.“长烟落日”,画面固不失雄阔,但续以“孤城闭”三字气象顿然一变,而暗示敌强我弱的不利形势.过片后“浊酒一杯”二句,写戍边将士借酒浇愁,但一杯浊酒怎能抵御乡关万里之思?久困孤城,他们早已归心似箭,然而边患未平、功业未成,还乡之计又何从谈起?“羌管悠悠”句刻划入夜景色,而融入其中的乡恋益见浓重.“人不寐”二句,直道将军战士之感伤,并点出他们彻夜无眠、鬓发染霜、泪下如霰的正是这种感伤之情.不言而喻,此词表现边地的荒寒和将士的劳苦,流露出师老无功、乡关万里的怅恨心声,其情调与唐人建功异域、追奔逐北的边塞诗迥不相同.但范仲淹到延州后,选将练卒,招抚流亡,增设城堡,联络诸羌,深为西夏畏惮,称“小范老子腹中有数万甲兵”.此词慷慨悲凉,同样表现了他抵御外患、报国立功的壮烈情怀.而更值得重视的则是,范仲淹以其守边的实际经历首创边塞词,一扫花间派柔靡无骨的词风,为苏辛豪放词导夫先路