英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 11:34:55
xn@_evPx#4RUDuPQv\ \r)MԖ8Di06ӹyWF@iT#{oxG\ՓN"<>.[EGWrW@]DZړ~b
zBWZF3]zsWaKh,};F I*AyڢUXO 6BO[ָ"B
z Ѯ<q) v4$ƏUÕ:=Py@OX<;h[o뭷*n ϝf'YS]X"(&)_gW&8 3C
eeTLHZ @ML3'T4k \dXg,;S@9K#D={@XE
Gci;t֤c8!v$rng84n P;P /Kqظ\*7`X:]|mG
"v#ky]
2
英语翻译
英语翻译
英语翻译
这句话有问题,应该将 if 改成 whether.当表达 是否 的意思时,whether与or not相连.
改了之后翻译成:我不知道这些事是否会起作用.
or not 是与whether 合起来一起翻译的,表示 是否 的意思.
我们不知道这些东西是否真的能工作或不工作
OR NOT这里就是不工作的意思
我不知道事情还是不是那样因为我们有好几年没有见面了。 我不知道是否能继续工作以为我们不可能彼此再见了 我不知道事情能不能成,毕竟我们可能会
句子省略了work 原句应该是We don't know if these things really work or not work。
我们不知道这些东西是否真的能工作或不工作
我们不知道这件事起不起作用
or not 指代work or not work,只是省略了work而已
我们不肯定或不知道这些事情可不可行
我们不知道这些事情是否真的行的通。
if----or not =whether ----or not 是否
我们不知道这些能不能行。
or not相对 前面的really work 而说的,像believe it or not 就是信不信由你意思!