英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 18:27:42
英语翻译
xZYr"IJ}f. H$JHP؄$ Ȼ##0#$! u fn csO/23زWӖ5ThKiP$”/~ Nye(!3e=CP$J-ċ}Xɘ?/SusI~@fm[S7mD-e{wsY -L 8(=:#.@ IjǴ`< cG̑̚$c~%(^33KՊٗƒ؆H ^.ͭ ĭngɩNK2w-Vj!q9l$Bca$R/gqF{L9X-DI {}Nrz:êtU9N BMh^X6l?r)D#]i@F,~Aݤ(YP5 ce^w2簀AKÝBRzU3ʧs2b'v0aakNRe*չ'#3R([48y,X8D|@|| n  㱋`yɛ]Vai!O4֌ L"(ل Qv>547 ˳ǂ3lO/ Ý"9'”@ {+VZQC̋>~\.EHa`?m&S`\)0gJ-:R9ʎLDX$V'QG+=!)B ӫUeAbIv<}(58 ̧F~Á]:ٽ-E&1WR'(>(}WѠ阕9knA+Eup#Or},wZCp6[U0(Jy4@+eԦ~i& 2gY׎!pvcbv۽")]ST WE$ >}}ۯZ.`})27O  ˣ'B/*z!odΩ!g,p2.1w G6(M 1sڀML,`~Hrvk(#E=;.[abR;-bHjv q4&i?9۝8) 8́ gKxeYnhG\I ZCC c^4H"op`^C!pWsMb8'TZh45a cZ##ЁDH| <@#!_FC]HaF9 NH @bw1kja!*i.d40r2=a4h!xYoJb ÚY_*L= jB$ZJ4,U9.V Q7cd'%3rp:tlD׺ȌYhD6ߥ6>v+Rޟt@sۗ"˿>6dd,AqYF_msL.(aAPh`QE-$kY*#h"Qx>^zF 3k˼wu,*&9C&tW ?ᝡ\BSyEy9NiuY݈]` ipH{0wyFM{-Wˀaㅗ.,#3^UD="8Ή ]9w` d 2 a#RFr挿fX~ gWII s=+8Lu p$#Ba1lX4:| LN A)ҍz %$~)i]㩗C/g8ܳ»ryˆNS8AyQBPo ҁe+1zTCOHηQd( sNϾy'\.[-87 [v3XMOgli|bٻO'OzdNY6@Ֆu ^Tó6(Fe+t n4CY=[c!nDWl6EuË(b5'1 =kE@7I tKQR=iklVۃpŸU%vɯWv>)T=V] eU>+Ӫcu- >!v\,\Wu;jkWU>nVnu_|Y=wa?aZϯ{~'=AO$!iN?N2ḇ`_{5,ŋ6Fl͏lh;FmWmqn6r(S_ 04>8vob;pnዶ(^Qf|>2ïY aJa|m~o GēYpr06^o 笳֋z@G~!fQou(x:сr`guϏ@vVi؎J (MޝQk<ʌ[fx48mag,χ߬d<ɩ m`R

英语翻译
英语翻译

英语翻译
周敦颐,字茂叔,道州营道人.元名敦实,避英宗旧讳改焉.以⑴舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿.有狱⑵久不决,敦颐至,一讯立辨.邑人惊曰:“老吏不如也.”部使者荐之,调南安军司理参军.有囚法不当⑶死,转运使王逵欲深治之.逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委⑷手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也.”逵悟,囚得免.
移郴之桂阳令,治绩尤著.郡守李初平贤⑸之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言⑹之.”二年果有得.徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属⑺得所诉矣.”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻.历合州判官,事不经手,吏不敢决.虽⑻下之,民不肯从.部使者赵抃惑于谮⑼口,临之甚威,敦颐处之超然.通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也.”
【译文】周敦颐,字茂叔,道州营道县人.原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实.由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿.有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了.县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军.有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他.王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做.”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死.
(敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著.知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧.”两年后,李初平果然有收获.(周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了.”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱.担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意.部使者赵抃\被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然.后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃\是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了.”熙宁初,担任郴州的知州.由于赵抃\和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任.巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察.因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪.赵抃\第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁.

黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”.

周敦颐在任南安军司理参军期间,转运使王逵有一次要处死一个按照刑律不该处死的囚犯。王逵是个很有名的悍吏,所以大家都不敢据理力争,只有周敦颐坚持应当依律决狱,与之争辩。王逵拒绝听从,周敦颐将手版(就是官员手中拿着用于记事的笏版)扔掉(表示如果不能依国家刑律办案,宁愿辞官以去就相争),说:“难道可以这样作官吗?用杀(不该处死的)人的办法取悦上峰的事情,不是我该做的。”王逵这才罢手,囚犯没有被枉法处死。<...

全部展开

周敦颐在任南安军司理参军期间,转运使王逵有一次要处死一个按照刑律不该处死的囚犯。王逵是个很有名的悍吏,所以大家都不敢据理力争,只有周敦颐坚持应当依律决狱,与之争辩。王逵拒绝听从,周敦颐将手版(就是官员手中拿着用于记事的笏版)扔掉(表示如果不能依国家刑律办案,宁愿辞官以去就相争),说:“难道可以这样作官吗?用杀(不该处死的)人的办法取悦上峰的事情,不是我该做的。”王逵这才罢手,囚犯没有被枉法处死。
从这段可以看出周坚持原则、不媚权贵、明断狱案的正直个性。周当时以人品高洁、光明磊落、勤于政务闻名。黄庭坚曾评价周“人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月。廉于取名而锐于求志,薄于徼福而厚于得民,菲于奉身而燕及茕嫠,陋于希世而尚友千古”,如此激赏,并不过分,从这件事中可见一斑。周也因此成为《宋史 道学传》中第一人。

收起

周敦颐,字茂叔,道州营道人。元名敦实,避英宗旧讳改焉。以⑴舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱⑵久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当⑶死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委⑷手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。
周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗...

全部展开

周敦颐,字茂叔,道州营道人。元名敦实,避英宗旧讳改焉。以⑴舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱⑵久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当⑶死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委⑷手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。
周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

收起

大地

周敦颐,字茂叔,道州营道人。元名敦实,避英宗旧讳改焉。以⑴舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱⑵久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当⑶死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委⑷手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。
周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗...

全部展开

周敦颐,字茂叔,道州营道人。元名敦实,避英宗旧讳改焉。以⑴舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱⑵久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当⑶死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委⑷手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。
周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

收起

【译文】周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听...

全部展开

【译文】周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

(敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。(周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃\被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃\是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃\和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃\第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。

黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”。

收起

谢了,我也要