They say that you should always get a receipt.他们说你通常都会给一张收据的.这个翻译怎么理解 为什么you should get是你会给的意思这翻译是对的 我就想问为什么这么翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 22:15:13
![They say that you should always get a receipt.他们说你通常都会给一张收据的.这个翻译怎么理解 为什么you should get是你会给的意思这翻译是对的 我就想问为什么这么翻译](/uploads/image/z/10667826-18-6.jpg?t=They+say+that+you+should+always+get+a+receipt.%E4%BB%96%E4%BB%AC%E8%AF%B4%E4%BD%A0%E9%80%9A%E5%B8%B8%E9%83%BD%E4%BC%9A%E7%BB%99%E4%B8%80%E5%BC%A0%E6%94%B6%E6%8D%AE%E7%9A%84.%E8%BF%99%E4%B8%AA%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%90%86%E8%A7%A3+%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88you+should+get%E6%98%AF%E4%BD%A0%E4%BC%9A%E7%BB%99%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%E8%BF%99%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%98%AF%E5%AF%B9%E7%9A%84+%E6%88%91%E5%B0%B1%E6%83%B3%E9%97%AE%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E8%BF%99%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91)
They say that you should always get a receipt.他们说你通常都会给一张收据的.这个翻译怎么理解 为什么you should get是你会给的意思这翻译是对的 我就想问为什么这么翻译
They say that you should always get a receipt.他们说你通常都会给一张收据的.
这个翻译怎么理解 为什么you should get是你会给的意思
这翻译是对的 我就想问为什么这么翻译
They say that you should always get a receipt.他们说你通常都会给一张收据的.这个翻译怎么理解 为什么you should get是你会给的意思这翻译是对的 我就想问为什么这么翻译
should always do表示应该做 通常会做
should在这里表示一种可能的推测(详情找should的用法)
这个句子本身就有一种推测的赶脚 他们说 或者是据说 都表示这只是可能性
你通常都会给收据 这里should也有应该的意思 就是你应该 你会给收据
所以翻译为you should get
反正意会一下吧 我说不清楚了.
唔,有道上显示的也是Get A Receipt: 记得要张收据 ;获得一张收据
学习精神值得可敬,我也不会,不过还是顶下
they say是英语里的惯用,没必要翻译。翻译的时候是据说
(据说)你一定会得到一张收据 才是正确翻译。亲我的内个翻译是非常官方非常正确的翻译 真的那需要上下文了,如果一定要翻译出they say说明有实义。反正你一定得要一张收据,好对帐之类的~ 国语博大精深啊,上文里的给一张在英语里就是被给了一张,就是得到了一张。。。。...
全部展开
they say是英语里的惯用,没必要翻译。翻译的时候是据说
(据说)你一定会得到一张收据 才是正确翻译。
收起