英语翻译China is in the process of building the world’s largest high-speed railway network,which has received huge state investment,in record time,fuelling concerns that corners have been cut.1、主要是in record time,fuelling concerns that c
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 01:25:49
英语翻译China is in the process of building the world’s largest high-speed railway network,which has received huge state investment,in record time,fuelling concerns that corners have been cut.1、主要是in record time,fuelling concerns that c
英语翻译
China is in the process of building the world’s largest high-speed railway network,which has received huge state investment,in record time,fuelling concerns that corners have been cut.
1、主要是in record time,fuelling concerns that corners have been cut.看不懂.
2、为什么which后用两个逗号?in record time
3、that corners have been cut.是什么从句?corners have been
英语翻译China is in the process of building the world’s largest high-speed railway network,which has received huge state investment,in record time,fuelling concerns that corners have been cut.1、主要是in record time,fuelling concerns that c
in record time 查了一下字典 “破纪录地”
fuel=increase 估计你看文章少 没见过 没关系
意思就是 :
中国正在建造世界上最长的高速铁路网,并前所未有的得到很多的国家投资.这个问题导致人们对国家其他项目的开支减少产生担忧.
整段话的意思是:中国正在建造世界上最大的高铁网络,这得到了政府的巨额投资,用时之短创记录。这导致该考虑的一些细节被忽略。(有些是。。。。意译。。。。)
1、用时之短创记录。这导致该考虑的一些细节被忽略。
2、因为这是非限制性定语从句和伴随状语,in the record 是创纪录的意思
3、宾语从句。corners have been cut 的意思是细节被忽略...
全部展开
整段话的意思是:中国正在建造世界上最大的高铁网络,这得到了政府的巨额投资,用时之短创记录。这导致该考虑的一些细节被忽略。(有些是。。。。意译。。。。)
1、用时之短创记录。这导致该考虑的一些细节被忽略。
2、因为这是非限制性定语从句和伴随状语,in the record 是创纪录的意思
3、宾语从句。corners have been cut 的意思是细节被忽略
收起