“冰冻三尺非一日之寒”应该怎样翻译成英文?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 18:24:08
xSN@ٹ!
Aqڴ%FW
>xA(
ZX(-_pf
+~-ltn&s97}$oa㈴a*@Z'fu7Zw]dPЋU&&E~_X!ae|J<,1iÇ6JRɉe$N-hB:6"5=]7DdEщTfqVERiz+ll<'ꥑ]kJR$ T'mW=f2h3P3A*% "iqf-G6ic G Y \~tΉ䎗E!m<("KL'Or7p:xU>2:
“冰冻三尺非一日之寒”应该怎样翻译成英文?
“冰冻三尺非一日之寒”应该怎样翻译成英文?
“冰冻三尺非一日之寒”应该怎样翻译成英文?
Rome was not built in a day.
罗马不是一日建成的.
意思与之完全一样.
的第二句翻译错了一个字母: Ice three feet thick is not frozen in a day. Rome is not built in a day. 冰冻三尺,非一日之寒。
Rome is not built in a day;
Rome was not built in one day;
Rome wasn't built in a day;
rome was not built in a day
冰冻三尺非一日之寒,病去如抽丝。
Three feet of frozen cold day, to disease, such ...
全部展开
Rome is not built in a day;
Rome was not built in one day;
Rome wasn't built in a day;
rome was not built in a day
冰冻三尺非一日之寒,病去如抽丝。
Three feet of frozen cold day, to disease, such as spinning.
罗马非一日建成/冰冻三尺非一日之寒。
Rome isn't built in a day.
收起