英语翻译I can well remmember that there was a time that the song of the birds,moonlight and flowers could never have kept me spellbound.要整句话的翻译,还有不太懂could never kept...那个never什麽意思,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 18:50:22
英语翻译I can well remmember that there was a time that the song of the birds,moonlight and flowers could never have kept me spellbound.要整句话的翻译,还有不太懂could never kept...那个never什麽意思,
xSR@~} wS Ae8 C (Z XM1fs+'iګtzћLg;*pS><@$١8ID&"4M211dGH2 6% ҺLGe!!IF,Cdǥɚ$FȘMGDSβGz|x YLW;V-C-PBr;LobƔSW~1@߰Z /j4c󲇎L{ۥw2V>`fF1y̡tXG$1?<j{;yQفϼ'L/CQUA{cgZg[e#]5:+a;r@3dY~-@w 3م:QQX^GW 8p8Y{Y`8H F1dTxmAVU: 6j8@@#0lZTX+[\

英语翻译I can well remmember that there was a time that the song of the birds,moonlight and flowers could never have kept me spellbound.要整句话的翻译,还有不太懂could never kept...那个never什麽意思,
英语翻译
I can well remmember that there was a time that the song of the birds,moonlight and flowers could never have kept me spellbound.
要整句话的翻译,还有不太懂could never kept...那个never什麽意思,

英语翻译I can well remmember that there was a time that the song of the birds,moonlight and flowers could never have kept me spellbound.要整句话的翻译,还有不太懂could never kept...那个never什麽意思,
这个问题知道上以前有过:
我清晰地记得曾几何时,深蓝色的天空、鸟儿的鸣唱、月光和鲜花从未能使我迷醉.(意思应该是以前司空见惯的东西,失去了后觉得珍惜.)
could never have kept me spellbound (以前)从不会使我迷醉
could have done 过去完成时态,一般用在虚拟语气中,是对过去的事情的假设,意思是原本可以做而实际却没有做.如:
He could have passed the exam, but he was too careless.
原句中是这个句型的否定形式(用了 never),因此意思相反,表示过去我不会做(而现在却会做).

我能很好地记住,有一段时间,鸟儿的歌唱,月光和鲜花,永远让我茫然。