He gave me a book.which is interesting.为什么说这句先行词是a book啊 为什么改为简单句后就好像不是了He gave me a book.The book is interesting.为什么就变成了the book了 which究竟指代的是什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 10:24:38
He gave me a book.which is interesting.为什么说这句先行词是a book啊 为什么改为简单句后就好像不是了He gave me a book.The book is interesting.为什么就变成了the book了 which究竟指代的是什么
xSNA}}" }6%M(io((LEXAj15tu]dfvW虙emRlzd/esw+XM7w4V66.}XKY3RFj=mnoKSk1;dqI˼1֓gDxVOlrV-gΟܯLux^TPx:Dߦev9I+[3Ҷ~n?%>/"A Յfbڄra5-J&REev $5NV+xuO,xO?Td 2}n}m+iʅz4@A.[!% ? >6M _PB9/hXtVQLKG*: z D|{3)~IɁ6<KȆ.kt9ȁ[%kWtt4 # FX|\w٠>Κdpir:-\SxlP#ΊsQ ZVc i^\ZJݟR>9u2k7+<>|Oت 0:0,Ju6PQ uҿ Uzz SA3agN")d}@

He gave me a book.which is interesting.为什么说这句先行词是a book啊 为什么改为简单句后就好像不是了He gave me a book.The book is interesting.为什么就变成了the book了 which究竟指代的是什么
He gave me a book.which is interesting.为什么说这句先行词是a book啊 为什么改为简单句后就好像不是了
He gave me a book.The book is interesting.为什么就变成了the book了 which究竟指代的是什么

He gave me a book.which is interesting.为什么说这句先行词是a book啊 为什么改为简单句后就好像不是了He gave me a book.The book is interesting.为什么就变成了the book了 which究竟指代的是什么
which当然是指代a book,之所以简单句中用the book,是因为在前一个句子里提到了 a book,后面的the 为定冠词,翻译为“这”表示特指上一句的那本书;a 只能翻译为 一 你想想看,后面那个简单句如果是 a book,就会翻译成:他给了我一本书,一本书有趣.是不是就有问题了呢?

【which is interesting】 在这里被看成是一个整体的形容词,用来形容前面的“book”;也因为这个【整体的】形容词比较长,所以放在句尾来避免头重脚轻的感觉。
The book回指 a book
which 就是 The book的替代,这样就能把两个短句练成一个长句。

which在这里代表的是“其中“的意思。  
他给我一本书,其中内容有趣。
而The book 是用来指代他给你的“那本书“。