information on the personal life of a film star is just the sort of storyinformation on the personal life of a film star is just the sort of story the tabloids love.这个句子由哪些成分构成啊?最后的love是动词为什么放最后呢?额,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/11 11:20:53
information on the personal life of a film star is just the sort of storyinformation on the personal life of a film star is just the sort of story the tabloids love.这个句子由哪些成分构成啊?最后的love是动词为什么放最后呢?额,
xVNA~mb^10HCŰ&1(Q?KZaE9WBt_КMؙ}9ٱT4;3NMJ))"MEc$Y$,(+A9PwY'>"oGLw ѿJZSWblӬ ]/8%A-9E.B757V$A$rO[ O$F_.0Lz:X+0EPxtv,(ݡ{ΗyGF[[7t4=ZIc9Dt!8J=;yҠA,a@# b4~Cbwݭ4|(3!]C8PŘtDys%Qy623gQ[<5rd"\orͱ|ݵcum \Ky,;z('OEGy(YȤTkЇGYf-ʬr Is8H.ipu(v9:h AVd,o`T(1 Snҝݥ|>te% w-r׃b[60i2.:}5^[U|a!+"wC{M : bs: V/$CLۡ+`iGjJ$ M4ah*SAD5ZdgbYm;U[n x"8ENoZ!'0K2Jxm\fܔ ]θ!W4MpsyAַݤ:F]?k"VT p?no[߸ƕV`1P7=d: G\

information on the personal life of a film star is just the sort of storyinformation on the personal life of a film star is just the sort of story the tabloids love.这个句子由哪些成分构成啊?最后的love是动词为什么放最后呢?额,
information on the personal life of a film star is just the sort of story
information on the personal life of a film star is just the sort of story the tabloids love.这个句子由哪些成分构成啊?最后的love是动词为什么放最后呢?额,再讲讲句子成分和语法.

information on the personal life of a film star is just the sort of storyinformation on the personal life of a film star is just the sort of story the tabloids love.这个句子由哪些成分构成啊?最后的love是动词为什么放最后呢?额,
关于影星私生活的信息正是这些小报所喜欢的故事.主语 information story 后是一个省略掉的宾语从句,所以你会误以为有两个动词原形.实际上原名应该是这样划分的 Information on the personal life of a film star is just the sort of story (that) the tabloids love.

information on the personal life of a film star 主语
is 系动词
just 副词状语
the sort of story (the tabloids love)表语,括号里是定语从句,先行词是story,关系代词是从句内部love的宾语,被省略了

这个句子比较麻烦,成分较多。句子的主干,即主谓宾,为Information is just the sort of story.首先,on the personal life of a film star 是用来诠释information的,而the tabloids love 是用来诠释 the sort of story,作为定语成分存在。整个句子的翻译是:电影明星的个人生活信息是小报所喜欢的...

全部展开

这个句子比较麻烦,成分较多。句子的主干,即主谓宾,为Information is just the sort of story.首先,on the personal life of a film star 是用来诠释information的,而the tabloids love 是用来诠释 the sort of story,作为定语成分存在。整个句子的翻译是:电影明星的个人生活信息是小报所喜欢的一类故事罢了。

收起

这句话提炼出来就是:information is just the sort of story the tabloids love Information后的on the personal life of a film star 做它的定语 the sort of story the tabloid貌似是固定搭配,用来修饰后面的love,love在这里做名词使用,什么样的爱,是...

全部展开

这句话提炼出来就是:information is just the sort of story the tabloids love Information后的on the personal life of a film star 做它的定语 the sort of story the tabloid貌似是固定搭配,用来修饰后面的love,love在这里做名词使用,什么样的爱,是the sort of story the tabloid的爱~~~至于整句的翻译,去百度翻译找找吧~~~~

收起

这个句子的结构是这样的
information(on the personal life of a film star) is just the sort of story( the tabloids love)
括号里的部分都属后置定语修饰前面的中心词
tabloids 是那些小报,story( the tabloids love)即小报追逐的故事/佚事
全句是...

全部展开

这个句子的结构是这样的
information(on the personal life of a film star) is just the sort of story( the tabloids love)
括号里的部分都属后置定语修饰前面的中心词
tabloids 是那些小报,story( the tabloids love)即小报追逐的故事/佚事
全句是
电影明星私生活方面的信息正是那些小报追逐的那一类故事

收起