英语翻译尤其是后半句arranged for that to happen 该怎么理解呢?这样的英文算地道的英语吗?好象不太好理解啊,\还是我语法比较差的原因?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 02:14:45
英语翻译尤其是后半句arranged for that to happen 该怎么理解呢?这样的英文算地道的英语吗?好象不太好理解啊,\还是我语法比较差的原因?
xRJA~}XwfMe;r4-\ 5#M}̌o]AAa9|3d3Ԟ3Sˀ+iTJOe!a\Q!%\T$11Ge-G5=uA1t&yZ:Zԕ_A!-ޙyv@qӱkĬ LrZ X nc)iͺX#"dƸ+tSPiSMrf |f΢iDžF}\' bՙ!;G2T}3t_.+aH4ag"'ˢ>670 z]e@k21

英语翻译尤其是后半句arranged for that to happen 该怎么理解呢?这样的英文算地道的英语吗?好象不太好理解啊,\还是我语法比较差的原因?
英语翻译
尤其是后半句arranged for that to happen 该怎么理解呢?
这样的英文算地道的英语吗?
好象不太好理解啊,\还是我语法比较差的原因?

英语翻译尤其是后半句arranged for that to happen 该怎么理解呢?这样的英文算地道的英语吗?好象不太好理解啊,\还是我语法比较差的原因?
直译的话就是:我想我已经为将要发生的做好了安排
不过你这个句子怪怪的

我想我已经万事具备了。

我想我已经准备好了等那事发生了

I thought i have already arranged for that to happen
我认为我已经安排那发生
arranged for that to happen
安排那发生