There were clubs(they were soldiers),and diamonds,and ten little children... 爱丽丝漫游奇境记在<书虫>中被翻译成"有方块(他们是士兵),梅花和十个小孩..."不应该是梅花是士兵吗?,是不是出错了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 11:11:11
There were clubs(they were soldiers),and diamonds,and ten little children... 爱丽丝漫游奇境记在<书虫>中被翻译成"有方块(他们是士兵),梅花和十个小孩..."不应该是梅花是士兵吗?,是不是出错了
xQ[N@ 4e l mBZH[c+j HE " &Ciff[pF ?s眹\)sT!uFc4h<բċ29Ob(9%&VAxEYM ! znq%z_"%mF'G,n7{ +/m oMnEO}ľq-\Ne-^ aBB^7r !f"eHEF(v\^INʞ.e{t4)EG1eݨP y_AXL 0)!wICSqy NvQW`B2Gz&)l[<4 lij\Z- '-a+h

There were clubs(they were soldiers),and diamonds,and ten little children... 爱丽丝漫游奇境记在<书虫>中被翻译成"有方块(他们是士兵),梅花和十个小孩..."不应该是梅花是士兵吗?,是不是出错了
There were clubs(they were soldiers),and diamonds,and ten little children... 爱丽丝漫游奇境记
在<书虫>中被翻译成"有方块(他们是士兵),梅花和十个小孩..."不应该是梅花是士兵吗?,是不是出错了

There were clubs(they were soldiers),and diamonds,and ten little children... 爱丽丝漫游奇境记在<书虫>中被翻译成"有方块(他们是士兵),梅花和十个小孩..."不应该是梅花是士兵吗?,是不是出错了
大概有几个方块是士兵吧?也可能是因为soldiers有两三个意思,他选了一个最恰当的.但也不排除译者不小心搞错了或者版本不同.