I can figure out your cut as soon as I get a total price I can figure out your cut for this transaction.但是为什么要说your cut?并不是我给句子中的“I”打折的啊。我只是帮忙去谈生意了,然后得到了一点优惠。
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/12 13:52:15
![I can figure out your cut as soon as I get a total price I can figure out your cut for this transaction.但是为什么要说your cut?并不是我给句子中的“I”打折的啊。我只是帮忙去谈生意了,然后得到了一点优惠。](/uploads/image/z/11524672-64-2.jpg?t=I+can+figure+out+your+cut+as+soon+as+I+get+a+total+price+I+can+figure+out+your+cut+for+this+transaction.%E4%BD%86%E6%98%AF%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E8%A6%81%E8%AF%B4your+cut%EF%BC%9F%E5%B9%B6%E4%B8%8D%E6%98%AF%E6%88%91%E7%BB%99%E5%8F%A5%E5%AD%90%E4%B8%AD%E7%9A%84%E2%80%9CI%E2%80%9D%E6%89%93%E6%8A%98%E7%9A%84%E5%95%8A%E3%80%82%E6%88%91%E5%8F%AA%E6%98%AF%E5%B8%AE%E5%BF%99%E5%8E%BB%E8%B0%88%E7%94%9F%E6%84%8F%E4%BA%86%EF%BC%8C%E7%84%B6%E5%90%8E%E5%BE%97%E5%88%B0%E4%BA%86%E4%B8%80%E7%82%B9%E4%BC%98%E6%83%A0%E3%80%82)
I can figure out your cut as soon as I get a total price I can figure out your cut for this transaction.但是为什么要说your cut?并不是我给句子中的“I”打折的啊。我只是帮忙去谈生意了,然后得到了一点优惠。
I can figure out your cut
as soon as I get a total price I can figure out your cut for this transaction.
但是为什么要说your cut?并不是我给句子中的“I”打折的啊。我只是帮忙去谈生意了,然后得到了一点优惠。
I can figure out your cut as soon as I get a total price I can figure out your cut for this transaction.但是为什么要说your cut?并不是我给句子中的“I”打折的啊。我只是帮忙去谈生意了,然后得到了一点优惠。
翻译:我一知道总价后,就能算出你在这次交易得到的折扣.
cut是打折的(钱),折扣的(钱)意思,在汉语中,这里的“折扣”是指被别人打的折扣,说成“你得到的cut”更容易理解,因为你得到了cut,所以那个cut就成了your cut.这种说法在英文中其实很常见的,不要直接套用中文去理解.而提供折扣一般不能这么说,应该说成是the cut you supplied,因为你才是cut的拥有者.
需要注意的是,因为cut用作动词用的时候,取动词的“打折,折扣”之意,它所接的宾语不能是人,也就是在英文中cut与you和I都不存在直接主动及被动的关系.这个是你理解偏差的主要原因.
消减
提成/份额
一知道总价,我就能算出这次交易应该给你多少提成。
请问这句话中的 cut是打折,折扣 的意思.
全句意思:一到我得知总价后,我就能得知在这次交易给打的折扣
获利 提成