when it comes to food,foreigners are cowardswhen it comes to food,foreigners are cowards;they dont dare take risks,not like we chinese,who'll try any kind of meat.为什么不是dare to take risks?dare在这里是情态动词吗?句子怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 18:46:07
when it comes to food,foreigners are cowardswhen it comes to food,foreigners are cowards;they dont dare take risks,not like we chinese,who'll try any kind of meat.为什么不是dare to take risks?dare在这里是情态动词吗?句子怎么翻译?
xRn@~5,x"8T}-^"ZShjV %R5Q^Z y1'^coQԞzۙ~ff(6C@)˜UM]M$η>UY4-Hm,&40l"jXSYeLbfX: )h:B7i/> P,)"^FH~{" z?(I\^cEwa VoMȼb?? 9~jJr9)P[aR9[y~(l<;:"/S+({pƶ`wz>BdI`tٽ-ݡ&?l&'ߢ(>Y@./'Q5y7췥5:"{ړm?2•RcdOIN;ϸN|S2y7W'VȂ꧳_A:vԙ1oތaC18s):vcש3ޠef 8sD5c k2ԁVn'd

when it comes to food,foreigners are cowardswhen it comes to food,foreigners are cowards;they dont dare take risks,not like we chinese,who'll try any kind of meat.为什么不是dare to take risks?dare在这里是情态动词吗?句子怎么翻译?
when it comes to food,foreigners are cowards
when it comes to food,foreigners are cowards;they dont dare take risks,not like we chinese,who'll try any kind of meat.
为什么不是dare to take risks?dare在这里是情态动词吗?句子怎么翻译?

when it comes to food,foreigners are cowardswhen it comes to food,foreigners are cowards;they dont dare take risks,not like we chinese,who'll try any kind of meat.为什么不是dare to take risks?dare在这里是情态动词吗?句子怎么翻译?
dare to take risks 也可以.
这里的 dare 是做普通的动词.当它做普通动词时 (do not) dare (to) do,做情态动词时 dare (not) do.
这句话意思是:当谈及食物的时候,外国人就会显得很胆小,他们不会去冒险吃别的食物,这就不像我们中国人,我们会尝试各种各样的肉(食物).

Chinese food Chinese are famous for their cuisine. Chinese are the ultimate gourmet. Especially in south China, they would say they