관리부 인사과 과장 인프라코어

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 20:35:12
관리부 인사과 과장 인프라코어
xTNQ~MLLj"j$56iXz #B+." Ju]@3眽:gmiEU=3go~+{qqw-wν,MNx\>8Xw =B9KKg· w޵C77 vR+T%I8%|lO-!ğUfez^W1; C_&Hmk\x_Lmd-7irY/eT Ӥ} 1M8T?2oEʃNtK"s}dc.!tsEڈm tfjdݠJ6,S9lB&("W%zH_w}/Ǚސ~-GՇmt Xv`gm{'.aYmP4ykO+ &2.J,'X_4_nQQb6m׶93#H'd۾6333Ͻ*&,V?%SHjp=_b7Rh3*-1爪%7DÌ{vCA6ŜN11 y,ѐ.3 PK0 -Zf[4$XZ kpy8^A\ "h M?^h~a

관리부 인사과 과장 인프라코어
관리부 인사과 과장 인프라코어

관리부 인사과 과장 인프라코어
管理部人事科 科长 ***
(然后后面应该是这个科长的名字了,但是这个韩语是英语音译直接说出来的,如果真要说的话,他差不多就叫做 inflacor )

大哥,你见没见过英语啊,能把这当英语让大家翻译,真开了个国际玩笑!

民用正式副人员区分科长在下核心

分からない

관리부 인사과 과장
管理部 人事科 科长
인프라코어=infrastructure core
基础设施 核心
韩国语的职称和朝鲜语有些区别
比如人事科科长
用朝鲜...

全部展开

관리부 인사과 과장
管理部 人事科 科长
인프라코어=infrastructure core
基础设施 核心
韩国语的职称和朝鲜语有些区别
比如人事科科长
用朝鲜语就是인사과 과장(比较符合汉语直译的规则)
用韩语是인사과장 (直译成汉语就是人事科长,相当于汉语习惯用法人事科科长)
因为句子不完整所以这么给你翻译了一下,希望有所帮助

收起