3020107(zhang):recently fledged birds are colored dark above and light with speckles below,which is distinct from adults.想知道的问题:1—fledged birds are colored dark above:怎么翻译?这里above是名词:背部 想问:表示某

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/13 04:49:11
3020107(zhang):recently fledged birds are colored dark above and light with speckles below,which is distinct from adults.想知道的问题:1—fledged birds are colored dark above:怎么翻译?这里above是名词:背部 想问:表示某
xSR@~/?Lg $BuګPG(J@jm1bгYx^n99g#饧 Ǝ*!$c\bR2D+$%EeUԐJ(RR*DDA]EB4.!!)"E'2hC$b6B 9@DYXHה&+>~1v z1ȐJk3wvD&= 9^nu@vِk:o A򷌠 wQ#6ﴼg05#0v3“$B\ZW \:qlNg9Pgʨ@%0ӛ]rw6mmV4*`K/E-_g%~FucjV# חy.~vDéR `p=g]z7Cm\yR񨃝*._A$2B:>k d=,c0µ;3q4I YhwQ:- 5Z[Z%za-3j<=8=k' o3xC7`37DTΓi'875[=g1}l'"ۡm97re-

3020107(zhang):recently fledged birds are colored dark above and light with speckles below,which is distinct from adults.想知道的问题:1—fledged birds are colored dark above:怎么翻译?这里above是名词:背部 想问:表示某
3020107(zhang):recently fledged birds are colored dark above and light with speckles below,which is distinct from adults.
想知道的问题:
1—fledged birds are colored dark above:怎么翻译?这里above是名词:背部 想问:表示某物被染成或变成什么颜色:是sth be coloered +颜色 这里怎么是:sth be coloered +颜色然后又加了个名词above呢?
2—light with speckles below:这个表示颜色的结构也看不明白

3020107(zhang):recently fledged birds are colored dark above and light with speckles below,which is distinct from adults.想知道的问题:1—fledged birds are colored dark above:怎么翻译?这里above是名词:背部 想问:表示某
1、fledged birds are colored dark above 直译:刚会飞的鸟在背部变成深色.变通翻译:刚会飞的鸟背部羽毛变成深色.
dark 是被动语态中的主语补足语,改写为主动形式即为 colour fledged birds dark,这样 dark 就成了宾语补足语;
above 不是名词,在此处是副词,用作处所状语,由“在上部”引申为“在背部”.
be coloured + 色彩形容词,意思是“被变成...颜色”
2、light with speckles below 与 dark above 是并列补足语,即 are colored light with speckles below,意思是“腹部变成带有斑点的浅色”