一个长难句,Work is therefore desirable ,first and foremost,as a preventive of boredom,for the boredom that a man feels when he is doing necessary though uninteresting work is as nothing in comparison with the boredom that he feels when he has no

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 16:21:18
一个长难句,Work is therefore desirable ,first and foremost,as a preventive of boredom,for the boredom that a man feels when he is doing necessary though uninteresting work is as nothing in comparison with the boredom that he feels when he has no
xVR"KZމa/V[!ڠ1ܡS|^M#/Uݫ{ &dwC]'3OQjũz[(i2H,EI= Eձ(#jdn *j_H,E#$لVpGGB1bx|FXP EȸU!CP,%FƢC_3>#'>3JLG:("R獀yRf+LP/fW:y3^|Y;%%g*BE K6X]gak|.ےBjҒ6rG;]afxڗ%) X|Lps +\l̚?2xaH}lr. 8mf+0#u>ΐ#ZYSOP /EV/v^l/XM(9/:(dۻ%HWy@K O2O Vqm#Sh&J/DkR#fVg̪^o4B45~R+w{Ag:g=wRTԅB0>X860s>@` !,y%.6{O>-S?2ηg@^19zR>l*e$ AP{#\U[j`sKpT)m+[ϕm>DW=ݎ@c`GƠ {MHߊ0hT ӟx

一个长难句,Work is therefore desirable ,first and foremost,as a preventive of boredom,for the boredom that a man feels when he is doing necessary though uninteresting work is as nothing in comparison with the boredom that he feels when he has no
一个长难句,
Work is therefore desirable ,first and foremost,as a preventive of boredom,for
the boredom that a man feels when he is doing necessary though uninteresting
work is as nothing in comparison with the boredom that he feels when he has
nothing to do with his days.
as a preventive of boredom为啥加个as,还有后面as nothing in comparison with.

一个长难句,Work is therefore desirable ,first and foremost,as a preventive of boredom,for the boredom that a man feels when he is doing necessary though uninteresting work is as nothing in comparison with the boredom that he feels when he has no
整句的意思是,工作终极作用其实就是打发无聊.因为一个人工作时,即便他对工作本身没兴趣,这种工作时的无聊对比一天到晚没事干(不工作) 的情况下产生的无聊根本算不了什么.
第一个for后面的the boredom是主语,后面that 至uninteresting work 都是作定语修饰它的.
as a preventive of boredom这个as 是必面的,表目的,意思是作为打发(预防 )无聊.这里作“作为”解释为妥
第二个as nothing in comparison with 这个as是英语国家中某些人的写作习惯,与语法无关,从语法的角度,这里不用也可以.

Work is therefore desirable, first and foremost, as a preventive of boredom
工作对人说是件很理想的事, 因为第一, 有了工可以防止寂寞
for the boredom that a man feels when he is doing necessary though uninteresting work ...

全部展开

Work is therefore desirable, first and foremost, as a preventive of boredom
工作对人说是件很理想的事, 因为第一, 有了工可以防止寂寞
for the boredom that a man feels when he is doing necessary though uninteresting work is as nothing in comparison with the boredom that he feels when he has nothing to do with his days.
人工作时候做的重要但没意思的事,不能比起人没东西做时的无聊和寂寞
as a preventive of bordem 加了as是因为句子的意思是说work is a preventive of bordom. 但是中间夹了那么多字所以要refer back的话要加个as a
as nothing in comparison with 其实这里我也不确定为什么要加as因为如果不加的话也没差
看来你可能对as的用法有点不熟悉.. as这个字有很多用法:
可以用来比较两件事: go as fast as you can --> 走的越快越好
可以用来指莫些正在另外一件事情发生的同时: I watched him as he fell --> 我看着他跌倒
可以指一件事/人有的功能/作用: it came as a shock --> 这件事来的突然, 让人震惊不已
还有很多啦但是这些网上都能找的到:)
然后这几句话真的读起来有点不顺所以很难把要传达的信息传达过, 所以也有点难解释 (eg. 第二个as)

收起