王昭君出塞 文言文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 23:24:15
王昭君出塞 文言文翻译
xYnn<"4u Y~e˒eɒ,eEҿ̰./W 9u/-; 04@t[eݪSbNLܤM3q#GG+~/D8Y-*i6 K՟߈xVJsw=Ww}D%ш3R~ R9u MEkp~~WGE󀷰 ȍ!Q.b^:(cfBx<+?=V,q_zbQe"O`-r& EVWb;KE oK7fJLP|ʇ>>zqN hGv;gD< Tb7A3IщhUSDyO [? wsMM U.j5]Dv:9WM]ǺlYy؝g7s)9 #' 'ä=hhCJc" $ )ە[~;<ю Ry*ahAa3B#sA[1oP/b [R.w4Xs*no F7;(Y7 QM˅ozZ\#zY Jug#4s! =RwxTҡv88+ FŐ&zXĶ߬ Fh-hқg=էxD8DQ9Q '+HVk׋!LQFۥEw ?~4Qм ggyL?(aN#J%p}ِFوa03 rA \[VJ:x%=W;̄j=:hoxv <++,K4D-H{⹗2\űFgP zq@]bX :1٦(!]AnYϽAPs# ф?`rh5Vb%PBzCə/uLTӥA:޾nQO `۳fmEtt 1{}y>Hѧrxa#..4{BIϮMN$tQ^~2":-#$x4B u/Ŵϙ.b%Akq+r#;ut3Yv4,q#U΋Z)tB7K}T&X!l,x6wK~kcļJggۆ4&ѹT '@*t̘qLn\RRh^=fUؗ΃h7ʔV[3aj.[ZⒹ.VԹSD%jIklv`2-G;}IGYӮyTTtnr>mt*b^.%6PC )'굙ƅ\B fិNP熗M[Tj{I,ٛA'E@R:.Ŏ:lvЖ#EtD!k!6Hi}ÿsBH(BN\׃Q>57*= 3(V2M[TD cֆsЖ۴ Gk2cR\> | mtdWdz8|`OmsMCFp+iHfbslV=֍v {O^g"obU| 'd:74-@r˂8=|ާCg*G}g8ך-e4p\U/QYet Op0 \JYxi~s}*S̭ Oj?EC_QE9ߊeLFxF3AVɨ-ܔL3/Mi=NZ{k'0QmB@1L~VDEhnY  *ìx:es]ȃbJ}ʎTS6bl2J' {\m)Ybsb:)d~+#˾Ћ5ԡO uw0CaEaZχ+h}&U:xC%V_Owylr>͎)-'Y*'ɡ=MܨȽ:w+b*n{dx`@՟Hp狯$ZL@_52`?ŧ'gE[ ]`'05M4~9FdP}MyO)H#zt,*T

王昭君出塞 文言文翻译
王昭君出塞 文言文翻译

王昭君出塞 文言文翻译
元帝后宫的宫女N多,不可能个个都经常见,所以就让画降把各个美女画出来...用画出来的图让元蒂选择见谁.每个美女都贿赂画匠,多的10W少的不下于5W,唯独王嫱不肯,所以不能见着元蒂,匈奴拜见朝廷想求个美女去做匈奴皇后,看了图后叫昭君前来召见,相貌后宫第一.善于应对各个事情,举止优雅娴熟,元蒂后悔了,而事情已经定下来了,元蒂对他国很重信义,所以不再换人,于是彻底的追究这件事的责任,把那些画工们全部处以“弃市”死刑,他们的家产加起来都过亿,画匠里又个杜陵(查了百科,事地命)毛延寿,为人画画,不管丑的仁,好仁,老人.少年,肯定都能画的真真切切,安陵(估计也是地名)陈敞,新丰刘白、龚宽都是专攻飞鸟之类的画,容貌的美丑,不亚于毛延寿;下面的杜阳望也善画画,尤其善于控制颜色;樊育也善于控制色彩,他们都同一天处死.京城的画匠于是技术不怎么样了.

昭君诗文
怨词 王嫱 {西汉} 秋木凄凄,其叶萎黄。 有鸟处山,集于苞桑。 养育毛羽,形容生光。 既得开云,上游曲房。 离宫绝旷,身体摧残。 志念抑沉,不得颉颃。 虽得委食,心有回徨。 我独伊何,来往变常。 翩翩之燕,远集西羌。 高山峨峨,河水泱泱。 父兮母兮,道且悠长。 呜呼哀哉,忧心恻伤。 附 注: 苞桑:丛生的桑树。形容...

全部展开

昭君诗文
怨词 王嫱 {西汉} 秋木凄凄,其叶萎黄。 有鸟处山,集于苞桑。 养育毛羽,形容生光。 既得开云,上游曲房。 离宫绝旷,身体摧残。 志念抑沉,不得颉颃。 虽得委食,心有回徨。 我独伊何,来往变常。 翩翩之燕,远集西羌。 高山峨峨,河水泱泱。 父兮母兮,道且悠长。 呜呼哀哉,忧心恻伤。 附 注: 苞桑:丛生的桑树。形容;形体和容貌。曲房;皇宫内室。 颉颃:音协杭。鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。 委:堆。 来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。 西羌:居住在西部的羌族。 泱泱:水深广貌。禁脔:指帝王专享的猪头肉,比喻他人 不得染指的独占物。黜涉; 指官吏的进退升降。 日月:比喻国君。窜:隐匿。 译 文 : 秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。 栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。 故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。 天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。 可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。 梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。 虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。 为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。 翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。 巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。 叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。 唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。 附: 王 嫱 报 汉 元 帝 书 臣妾幸得备身禁脔,谓身依日月,死有余芳。而失意丹青,远窜异域, 诚得捐躯报主,何敢自怜?独惜国家黜涉,移于贱工,南望汉关徒增 怆结而。有父有弟,惟陛下幸少怜之。 译 文 : 臣妾有幸被选为陛下专用的后宫佳丽,原以为可把自己的身体进献给陛下,死后也会留下我的芳名。却不料遭到画师毛延寿的报复,只好远嫁到异国绝域的匈奴,真心实意地以身相报陛下的恩泽,哪里还敢怜惜自己?如今只惋惜匈奴国内的人事变化难以预料,单于去世,我只能移情于卑贱的女工手艺消磨时光,天天向南遥望汉朝的边关,也只是白白地加重悲伤郁结罢了。臣妾家乡还有我的父亲和弟弟,只能盼望陛下稍施慈悲怜悯,让我返回汉朝吧!

收起

王昭君字嫱,是南郡人。最开始在汉元帝的时候,作为良家子弟入选宫廷。有一次呼韩邪(匈奴单于)来朝贡,皇帝下令准备赐给他五个宫女。而昭君入宫已经有好几年了,一直见不到皇上,心中非常幽怨压抑,于是请求朝廷让她一起(被赐给呼韩邪单于)。等到呼韩邪辞别的宴会上,汉元帝命五个女孩子出示,发现昭君容貌惊人,装饰华丽,宫廷都为之生辉,左右都为之动容,汉元帝非常惊讶,想留下她,但又不能失信匈奴,于是就这样,昭君被赐...

全部展开

王昭君字嫱,是南郡人。最开始在汉元帝的时候,作为良家子弟入选宫廷。有一次呼韩邪(匈奴单于)来朝贡,皇帝下令准备赐给他五个宫女。而昭君入宫已经有好几年了,一直见不到皇上,心中非常幽怨压抑,于是请求朝廷让她一起(被赐给呼韩邪单于)。等到呼韩邪辞别的宴会上,汉元帝命五个女孩子出示,发现昭君容貌惊人,装饰华丽,宫廷都为之生辉,左右都为之动容,汉元帝非常惊讶,想留下她,但又不能失信匈奴,于是就这样,昭君被赐给了匈奴人。
(我是根据原文来翻译的!!!)

收起

汉元帝后宫妃嫔很多,皇帝不能每个都看,就让画匠把她们的相貌画下来,按照画上的美丑召来宠幸她们。宫女们都贿赂画匠,多的给十万钱,少的也不下五万钱。只有王嫱(昭君)不肯贿赂画匠,所以得不到皇帝的召见。匈奴来朝拜汉元帝,请求赏赐一个美人作为他们的阏氏(相当于皇后)。于是皇帝按照画像让王昭君出嫁。等到出发的时候,召见了昭君,原来昭君的容貌在后宫没有能比得,善于应对问话,举止优雅大方。元帝后悔了但是名字已经...

全部展开

汉元帝后宫妃嫔很多,皇帝不能每个都看,就让画匠把她们的相貌画下来,按照画上的美丑召来宠幸她们。宫女们都贿赂画匠,多的给十万钱,少的也不下五万钱。只有王嫱(昭君)不肯贿赂画匠,所以得不到皇帝的召见。匈奴来朝拜汉元帝,请求赏赐一个美人作为他们的阏氏(相当于皇后)。于是皇帝按照画像让王昭君出嫁。等到出发的时候,召见了昭君,原来昭君的容貌在后宫没有能比得,善于应对问话,举止优雅大方。元帝后悔了但是名字已经定了下来。元帝注重对外国讲诚信,所以没有换人。于是追究这件事,画匠们都被处死,抄没他们的家产都有许多。画匠中有个杜陵人毛延寿,他画人,老少美丑,都一定要逼真;安陵人陈敞、新丰人刘白、龚宽,都擅长画牛马飞鸟等画,热的容貌的美丑,不亚于毛延寿;再往下的杜阳望也善画画,尤其善于控制颜色;樊育也善于控制色彩,他们都同一天处死并抛尸示众。京城的画匠于是很稀少了。

收起