英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 05:32:06
xuSYr@@ٕ|S%9@ʕ\ !fߌc#/ $ӭWd8Ecz YJ{lyIiqA 6d֏CT7dgAX1"
YsZv/&$d³24N#uMޝQgN{Ms5U^q}}BћL"2;%6)Hl1ƍ _?|{B:djF9Wۜ]xrƃ=Шt?vKUAsc笗;%LwqEsn,j<7#(o#Qp2GP 0!yR9u)Ly%%[(uC_l?vA8u|b666{\`/Gm,^<
o@
eMObV!
Yj&SJ*E
kUnf@K$ź)mr;{HI*Ux䩞\Lk7 跽$S4!Gn<T4hpO性yHHYW.2U+4:es-B2|O2-5CR_;,rҶV[HS.1qXBM9M=sڬRX
英语翻译
英语翻译
英语翻译
比:等到、及 拔:攻下、攻取 敝:使动用法,使.疲乏、劳累
1、等到晋国来救助的话,一定可以攻下它,为何要围困他们呢,是为了使对方的士兵、民众感到疲乏
2、军队不足以分配,既然这样,只须击鼓鸣兵提醒众人,摆出一副打算去追击对方的样子.
等到晋的援兵到来,我们一定可以战胜,同时也不至再被围困,以此来削弱兵士和民众的力量
1、在晋国的救兵到来的时候,(这座城)一定可以攻打下来,为什么要把它围困起来,来使(我们)兵士和民众的力量多多浪费呢?
2、兵力不够分兵所用,在这个情况下就只是擂响战鼓,使士兵们戒备起来,作出像是要追赶的样子
吓死我了,我以为你要翻译成英语。害我还差了好半天古汉语词典。结果还是搞不懂。。。
忠中的?楼上的第一句不要听……应该是错的。原意应该是众将要求立刻攻击,取消围困……