有谁知道《新唐书·魏征传》的中文翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 07:23:17
有谁知道《新唐书·魏征传》的中文翻译?
xXrKKp@7Ac!H h$q?ꪮ~/ɪBrgۍpHꪬ\Ny7:wg$yfż7;yrliz村;޴KqAӇ}^aX,cr/SR2a׻,쯄*jׯ5~u&$ĪJq$n,I8d$X %$r,R4'Cay֦l>0DVicCEeMS|5s lw9Y~e{,sŞ9b;3356F#3,IjL}n 5:ǞV=sdQVtDc#+YCf_YX48-iZ9 XaK(m)\GX, |tva {'%%=]ޟ=OR*cE1*eKT|g̣1ڎ\ֹiGw)n񦆷Y%EEWD,VZL:b! '03DFZf]dޓjXd0 55qfO-U3:7Q"(xPjbkgn4Xⱬ2^ qfb@R7:vIwQYޢS" {ej\P( ak UE+ogmq8#S!$Yޯx7ÜSl]iD4y[p RdPrS$33g(_`X6Pe`)#峗 Y띑Ü;VxWb0&NMf!jCTQ#Go G46t$>0I'#u[3gaVR6!kJ]2#6 }똌Ό^x\SV!M ߹E2.@޿jR ?(G>RF1`C_8Dz5M\?4R(RQcmgǬn呈0;IBu[d#J8[1Ş( K`15Ҧ>LP+Z fz,t\oƚcj'>|loN~C_XM 5oN+{$ާ(afA|;l`-v e;IotI,]`DC^Y"5s@".CV!O-y(N%kپvn0`ii˼Ȉ\]qMRǛ%XRaX9Jq Qf#E]pzG^!T"rs0v4y% Q<-::%Ute 2MD  ɹW7,pEn^ÞǏ,wIMbkXCܐ0 MfYoV78_ ?1x#^6c?mFR7: GoA'o2`k _*4؂ )Dl -dd|~򋔔l{oR95[^!))y`=RT|JRI͛(WV]dmCW JIYEoVJh+|<3JAyF_*Xؤ^#Xd7O7:Hg7}r|kNyj{VkD涯)yRɿo%pq Fs F%lv.ݾ%y

有谁知道《新唐书·魏征传》的中文翻译?
有谁知道《新唐书·魏征传》的中文翻译?

有谁知道《新唐书·魏征传》的中文翻译?
谏太宗十思疏--魏征
臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义.源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重〔1〕,居域中之大〔2〕,不念居安思危,戒奢以俭,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也.
凡百元首,承天景命〔3〕,善始者实繁,克终者盖寡.岂取之易,守之难乎?盖在殷忧〔4〕,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物.竭诚,则吴、越为一体;傲物,则骨肉为行路.虽董之以严刑〔5〕,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服.怨不在大,可畏惟人,载舟复舟,所宜深慎.
诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作〔6〕,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧〔7〕;惧满溢,则思江海下百川;乐盘游〔8〕,则思三驱以为度〔9〕;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无因怒而滥刑.总此十思,宏此九德〔10〕.简能而任之〔11〕,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠.文武并用,垂拱而治.何必劳神苦思,代百司之职役哉!
——选自中华书局标点本《旧唐书·魏征传》
【译文】
我听说过,要求树木生长,就一定要加固它的根本;想要河水流得长远,就一定要疏通它的源头;想使国家安定,就一定要积聚自己的道德仁义.水源不深却希望水流得长远,根不牢固却要求树木生长,道德不深厚却想使国家安定,我虽然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何况明智的人呢?国君掌握着帝王的大权重任,处于天地间至尊的地位,不考虑在安逸的环境中想到危难,戒除奢侈而厉行节俭,这也就象砍断树根却要树木长得茂盛,堵塞泉源却希望流水长远一样啊!
凡是古代的君主,承受上天的大命,开始做得好的确实很多,但是能够坚持到底的却很少.难道是取得天下容易,守住天下就困难吗?大概是他们在忧患深重的时候,必然竭尽诚意对待下属,一旦得志,便放纵情欲,傲视他人.竭尽诚意,那么即使象吴、越那样敌对的国家也能结为一个整体;傲视他人,那么骨肉至亲也会疏远得象过路人一样.即使用严酷的刑罚督责人们,用威风怒气恫吓人们,结果只能使人们图求苟且以免于刑罚,却不会怀念国君的恩德,表面上态度恭敬,可是心里并不服气.怨恨不在大小,可怕的只是百姓.百姓象水一样,可以载船,也可以翻船,这是应该特别谨慎的.
果真能够做到:见了想要得到的东西,就想到知足以警戒自己;将要大兴土木,就想到要适可而止以使百姓安宁;考虑到帝位高随时会有危险,就想到要谦虚,并且加强自我修养;害怕骄傲自满,就想到江海是居于百川的下游;喜欢打猎游乐,就想到每年三次的限度;担心意志懈怠,就想到做事要始终谨慎;忧虑会受蒙蔽,就想到虚心接纳下属的意见;害怕谗佞奸邪,就想到端正自身以斥退邪恶小人;加恩于人时,就想到不要因为一时高兴而赏赐不当;施行刑罚时,就想到不要因为正在发怒而滥施刑罚.完全做到上述十个方面,扩大九德的修养,一定会得到很多补益.选拔有才能的人而任用他,选择好的意见而听从它,那么,聪明的人就会竭尽他们的智谋,勇敢的人就会竭尽他们的气力,仁爱的人就会广施他们的恩惠,诚实的人就会奉献他们的忠诚.文臣武将都得到任用,就可以垂衣拱手,安然而治了.何必劳神苦思,代行百官的职务呢!(顾伟列)
【注释】
〔1〕神器:帝位.〔2〕居域中之大:占据天地间的一大.《老子》上篇:“道大,天大,地大,王亦大.域中有四大,而王居其一焉.”域中,天地间.〔3〕景:大.〔4〕殷:深.〔5〕董:督责,监督.〔6〕作:兴作,建筑.指兴建宫室之类.〔7〕谦冲:谦虚.自牧:自我修养.〔8〕盘游:打猎游乐.〔9〕三驱:一年打猎三次.《礼·王制》:“天子诸侯无事,则岁三田(猎).”〔10〕九德:指忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺.〔11〕简:选拔.

【译文】
我听说过,要求树木生长,就一定要加固它的根本;想要河水流得长远,就一定要疏通它的源头;想使国家安定,就一定要积聚自己的道德仁义。水源不深却希望水流得长远,根不牢固却要求树木生长,道德不深厚却想使国家安定,我虽然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何况明智的人呢?国君掌握着帝王的大权重任,处于天地间至尊的地位,不考虑在安逸的环境中想到危难,戒除奢侈而厉行节俭,这也就象砍断树根却要树木...

全部展开

【译文】
我听说过,要求树木生长,就一定要加固它的根本;想要河水流得长远,就一定要疏通它的源头;想使国家安定,就一定要积聚自己的道德仁义。水源不深却希望水流得长远,根不牢固却要求树木生长,道德不深厚却想使国家安定,我虽然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何况明智的人呢?国君掌握着帝王的大权重任,处于天地间至尊的地位,不考虑在安逸的环境中想到危难,戒除奢侈而厉行节俭,这也就象砍断树根却要树木长得茂盛,堵塞泉源却希望流水长远一样啊!
凡是古代的君主,承受上天的大命,开始做得好的确实很多,但是能够坚持到底的却很少。难道是取得天下容易,守住天下就困难吗?大概是他们在忧患深重的时候,必然竭尽诚意对待下属,一旦得志,便放纵情欲,傲视他人。竭尽诚意,那么即使象吴、越那样敌对的国家也能结为一个整体;傲视他人,那么骨肉至亲也会疏远得象过路人一样。即使用严酷的刑罚督责人们,用威风怒气恫吓人们,结果只能使人们图求苟且以免于刑罚,却不会怀念国君的恩德,表面上态度恭敬,可是心里并不服气。怨恨不在大小,可怕的只是百姓。百姓象水一样,可以载船,也可以翻船,这是应该特别谨慎的。
果真能够做到:见了想要得到的东西,就想到知足以警戒自己;将要大兴土木,就想到要适可而止以使百姓安宁;考虑到帝位高随时会有危险,就想到要谦虚,并且加强自我修养;害怕骄傲自满,就想到江海是居于百川的下游;喜欢打猎游乐,就想到每年三次的限度;担心意志懈怠,就想到做事要始终谨慎;忧虑会受蒙蔽,就想到虚心接纳下属的意见;害怕谗佞奸邪,就想到端正自身以斥退邪恶小人;加恩于人时,就想到不要因为一时高兴而赏赐不当;施行刑罚时,就想到不要因为正在发怒而滥施刑罚。完全做到上述十个方面,扩大九德的修养,一定会得到很多补益。选拔有才能的人而任用他,选择好的意见而听从它,那么,聪明的人就会竭尽他们的智谋,勇敢的人就会竭尽他们的气力,仁爱的人就会广施他们的恩惠,诚实的人就会奉献他们的忠诚。文臣武将都得到任用,就可以垂衣拱手,安然而治了。何必劳神苦思,代行百官的职务呢!

收起