英语翻译What shall we have for lunch?我们午饭该吃什么?我们午饭将会吃什么?哪个对,还是都对?注意,我认为shall在第一人称后既可表示“将会”,等于will;也可表示应该.所以才会问这个问题.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 22:44:12
英语翻译What shall we have for lunch?我们午饭该吃什么?我们午饭将会吃什么?哪个对,还是都对?注意,我认为shall在第一人称后既可表示“将会”,等于will;也可表示应该.所以才会问这个问题.
英语翻译
What shall we have for lunch?
我们午饭该吃什么?
我们午饭将会吃什么?
哪个对,还是都对?
注意,我认为shall在第一人称后既可表示“将会”,等于will;也可表示应该.所以才会问这个问题.
英语翻译What shall we have for lunch?我们午饭该吃什么?我们午饭将会吃什么?哪个对,还是都对?注意,我认为shall在第一人称后既可表示“将会”,等于will;也可表示应该.所以才会问这个问题.
“午饭吃什么?”这个问题,一般情况下,不涉及“应该”或“不应该”!除非事先特别计划或约定好了!因此,在这里,shall只是表示“将来”.
如果上下文中有:两人事先(比如:早上)约定好“午饭吃饺子”这样一个语境,其中有一人问:“What shall we have for lunch?”,那对方就可以回答:“不是说好吃饺子的么!”
即使是这样一种语境,shall也依然是表示“将来”.只不过是提问的人将那个约定忘了!因此,他的意思表达也不可能有“应该”的意思.但在回答者“不是说好吃饺子的么!”的回答中却含有“应该”的意思.
“应该”的意思表达当中,即说明:讲话者有他/她的一个事先的行事原则或约定.
当有人问“午饭应该吃什么?”的时候,一般情况下,他的头脑中既已知道“该吃什么”.
比如:主仆之间.依主人习惯,午饭通常都是吃面条,可做饭的女佣却做了别的,这时候,主人才可能问:“午饭应该吃什么?” 后面半句话“难道你不知道吗?”可以不必说出来.相反的情况,也是有的.比如:女佣也可以问主人“午饭您想吃点什么?”但不会这样说“What shall we have for lunch?”,”
口语中shall较少用于表示“应该”。但书面语中则非常常见。
What shall we have for lunch?
意译过来就是“咱们中午吃点啥呢?”
我们中午吃什么好呢?
还没发生,所以既有将来的意思,也有应该的意思,表示将来应该做什么
但可以翻译的灵活些
shall表达的是一种虚拟语气,表示询问对方意见,不是“将来”的意思,说实话,shall用于“将来”的情况很少,一般都是询问、征求意见等,所以“我们午饭该吃什么?”比较合理,如果是我,会翻译成:我们午餐吃什么好呢?
你理解的两个意思都对,不过翻译的同时也要符合中文的表达习惯,这里表示对未来发生的事情的询问——将要,应该是我们午饭要吃什么?