请问advise ,persuade ,counsel,和convince 的区别After the terrorist attack,tourists (were advised not to visit the country for the time being.)在括号中,能否用were convinced of stopping visiting the country,或were persuaded not into visit

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 04:03:42
请问advise ,persuade ,counsel,和convince 的区别After the terrorist attack,tourists (were advised not to visit the country for the time being.)在括号中,能否用were convinced of stopping visiting the country,或were persuaded not into visit
xRj@~sY!t_ ,(m&$"nҖVlZ.T7U Y_fd=4Eƛ~7c}-np X> ±3j^Ȟ[x4po [8-pHSx!3Kq a C0_/auk>t`WKoVxxU _e|O)~at3&\a? rF[,?vh7iB@cѶ̣sWX\9mٻ7lRz< jݬHcu1:THٶsmS/.e_JcYh*'1.#}nd81(?bweX*yI`qBAhr1ؽw~fqp

请问advise ,persuade ,counsel,和convince 的区别After the terrorist attack,tourists (were advised not to visit the country for the time being.)在括号中,能否用were convinced of stopping visiting the country,或were persuaded not into visit
请问advise ,persuade ,counsel,和convince 的区别
After the terrorist attack,tourists (were advised not to visit the country for the time being.)
在括号中,能否用were convinced of stopping visiting the country,或were persuaded not into visiting the country代替

请问advise ,persuade ,counsel,和convince 的区别After the terrorist attack,tourists (were advised not to visit the country for the time being.)在括号中,能否用were convinced of stopping visiting the country,或were persuaded not into visit
advise是建议的意思 表达当局的一种态度 相当于中文中的劝谏
convince和persuade表示的都是一种结果 表示所有的旅游者都已经被说服了而不前往该地区 但是事实上是不可能的
counsel的动作主动者应当是旅游者而不是当局