"All your base are belong to us"这句话到底怎么了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 02:04:59
xT]oG+<[S,YPR+Uj,QǪ$kc|/՚f1eװ0%;wfwFEs9sΝޞkMTBJ0RC{:=S7S Usd7]ū[vc7O㰳8O0/~91fz,:d<}F`]h߫YW+x-hɡ&?R7lZMj_QJI 4шyOM!O^釩}(Q QidZ[y `8:Hw V%.,*eS3XO ݲ B$7CmdY>ysHu9!zvإ$:+@8k BkI?fdԕ\,0TR\bE~_QX{)}r!e_3=UtiigO2GYxUJ[y=|8(r uy;o%3[26H ZF$y%ĀF_Q nY$B˷8Sٛks(JVr]+-jFfs~134f$U*5* hs@c=Nz.9YtMJ΂>N;Dq[U0 +A"Z}\[b 

"All your base are belong to us"这句话到底怎么了
"All your base are belong to us"这句话到底怎么了

"All your base are belong to us"这句话到底怎么了
此句文法错误的英文被视为西方网络爆红现象的经典例子.
出处“All your base are belong to us”这句英文是来自 1989年日本世嘉发售的电视游戏《零翼战机》(Zero Wing)的开首部分序幕的英文句子.1992年世嘉的欧洲部门将此游戏翻译发售.原句出在Mega Drive版本,在街机版和PC Engine版并没有此问题句子.
在1998年这句句子的截图开始在网上流传,2000年已有音乐组合利用此句子开玩笑.但真正让此句子「爆红」的却要靠藉在2001年二月的一轮疯狂改图、GIF动画以及Flash动画热潮.
自此,「All your base are belong to us」及各种的改字版本就成为西方网络文化中的一句著名恶搞.
[编辑] 问题句子
原 句的日文是「君達の基地は、全てCATSがいただいた.」.表達的 意思是「你們所有的基地都由CATS接收(攻佔)」(CATS:遊戲中的邪惡組織).但欧洲的部门将此句子错翻成「All your base are belong to us」.因为 base 除了可解作基地以外(如果将 base 变成复数 bases 可避免一些错误),更多时候解作根本.「All your base are belong to us」除了文法上的根本错误(没有使用复数)外更会被理解成「你们所有的根源是我们」.
如要表达「所有的基地都属于我们(CATS)的」这个意思的话该句英文应为“CATS has taken all of your bases”.