英语翻译"The fact is,if you are lowering the rates the way you described,Governor,then it is not possible to come up with enough deductions and loopholes that only affect high-income individuals to avoid either raising the deficit or burdening th

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 08:44:45
英语翻译
xVR"Wy@J&)k^v*&\fjԈ(E07Qڀ9G3$5L,>{ ]ݲF}"-bE|E joz) bJ}z{^+х:埴J$EdCH!-&hT*RLWKoX@RBZe񅘪/?-Ђ_LBoqQA`e+5QC~QnZSJQq~eQ]@0ZDGJH#'_V #/UbfEmez]s#J[ rp6Whgp?0dzjUtJ6op:]VegܦMvrHjL]iʠ.;g۬ԣcr 7d[ϱCsX}}dZHOMMggMβ)}O5dIniaȭ!X[> L#\1ML}&7Y_m+wVHa]ٽc]5U4Sy~qR(VhH'cx0:͗!C"mU@OZ4e괸&wޙCh{<gnX杗!6wIu>,ƑӘ.i+I yV(B&}: <0Td>`#Zv~ PgQ  v/çtIl c+d̻$Y P ׸tvdVu[HV5ٗ`HZfu>uBnQ^8w7^c>k5;~D5{xbȻ]U}A*#'ʍugHj( +dK3o*ZG4o`+*X.M3;lHٞ&Z[Obk

英语翻译"The fact is,if you are lowering the rates the way you described,Governor,then it is not possible to come up with enough deductions and loopholes that only affect high-income individuals to avoid either raising the deficit or burdening th
英语翻译
"The fact is,if you are lowering the rates the way you described,Governor,then it is not possible to come up with enough deductions and loopholes that only affect high-income individuals to avoid either raising the deficit or burdening the middle class."
翻译:
“事实是,州长先生(指罗姆尼),如果用你所说的方式降低税率,那么不可能会有办法光影响高收入个体,而既不增加赤字,又不增加中产阶级负担.”
这里的 loopholes 麻烦不要机翻

英语翻译"The fact is,if you are lowering the rates the way you described,Governor,then it is not possible to come up with enough deductions and loopholes that only affect high-income individuals to avoid either raising the deficit or burdening th
“影响”被翻译成“约束限制”演绎和漏洞只有高收入的制约,同时,无副作用,可以改变含义,一个类似的使用.
州长先生,即使一路下滑税率(偶数),它是很难找出有说服力的(地面上)的苛刻条件,这个简单的“限制或约束”高收入个人,.最后一个是不好的..(这是不可能的,要拿出足够的扣除和漏洞只影响高收入个人,以避免提高赤字或增加中产阶级的负担.“背后可能的,第一次翻译,然后翻译的前面,所以越有味道.)
翻译,你可以调整字序,从后到前,更真实的...
个人的看法,交流只,我需要学习够不够用.

(条文等中的)漏洞,空子

你看一下这儿吧,他这翻译的就是减税和避税政策。http://zhidao.baidu.com/question/485182909.html

漏洞,这里是指税收漏洞把

loopholes本身是漏洞,空子的意思
这里指的是法律上的空子(漏洞)

n. 漏洞;枪眼(loophole的复数)

好像是 漏洞,空子

漏洞;枪眼;观察孔

loopholes "漏洞,枪眼”

漏洞 that后面那句话修饰loophole这个词

“影响”翻译成“制约、限制” deduction和loophole都只是为了制约高收入,同时不带有副作用,因此,可以适当地转变意思,运用类似代替。

州长先生,就算(即使)按照您的方式下调税率,也难以琢磨出令人信服的(理由)苛刻条件,以此单纯“限制或者制约”高收入个体,........最后一句不好。。(it is not possible to come up with ...

全部展开

“影响”翻译成“制约、限制” deduction和loophole都只是为了制约高收入,同时不带有副作用,因此,可以适当地转变意思,运用类似代替。

州长先生,就算(即使)按照您的方式下调税率,也难以琢磨出令人信服的(理由)苛刻条件,以此单纯“限制或者制约”高收入个体,........最后一句不好。。(it is not possible to come up with enough deductions and loopholes that only affect high-income individuals to avoid either raising the deficit or burdening the middle class."可以将that后面的先翻译,再翻译前面,如此更有味道。)

翻译,可以将语序调整一下,从后往前,更地道。。。
个人见解而已,仅供交流,我也需要学习啊,不够不够。

收起

if heart is big enough ,the fact doesn't count 英语翻译the activity of overthinking is a beautiful thing:it is,in fact,important and essential if we are to survive this “world on fire” at all. 英语翻译 In fact it is the earth that is traveling around me all the time. 英语翻译Forgeting is release ,so you can face the fact .Tomorrow is a sunny day . 英语翻译Even if not for the fact that he is a world famous pop icon,it still wouldn’t be possible.Michael is too…special…a person. If it were not for the fact that Anne___ill,I would invite her to the show. 要用is?表事实? 英语翻译At the momentit looks as if,in the UK,despite the fact that newspapers continually report that people are unhappy with medical care,in fact it is mainly the third level of care,which takes place in hospitals,that they are worried about.Go 英语翻译If I did nottake off my clothes I could never see the inside of them,and it will in fact beseen that my clothes may become appendages of my body.But this fact does notprove that the presence of my body is to be compared to the de facto pe 分析以下英文句子的成分 The fact is,there is no foundation,no secure...The fact is,there is no foundation,no secure,upon which people may stand today if isn't the family. 英语翻译Life is so wonderful as the fact that everyone should be enjoyed in,please do remember,we shall treasure everytimewhich belongs to you and me.Never ecpect to God,if there were! 英语翻译There is no way around the fact that containers,shelters,and supports must be functional. 英语翻译which of the following is a statement of opinion rather than of fact? 英语翻译it is a fact that the US is using up energy faster than it is producing it 英语翻译The simple fact shows that the more of the force of friction is got rid of,the farther will the ball travel,and we are led to infer that,if all the impeding forces of gravitation and resistance could be removed,there is no reason why the There is no denying the fact that there is no way around the fact 英语翻译麻烦帮忙翻译一下这篇文章Of the fruits of the year I give my vote to the orange.In the first place it is a perennial--if not in actual fact,at least in the greengrocer’s shop.On the days when dessert is a name given to a hand 英语翻译On May13,2012,Manchester City(曼彻斯特城队)had the final Premier League(英超联赛)match against QPR(女王公园巡游者队).The fact is:if they won,they would be the league champion;if not,their local rival,Manchester United(