英语翻译This Agreement shall become effective immediately from the date of signing hereof by all Contracting Parties,shall be effective retroactively from the time of initial contact and shall remain in effect for a period of five (5) years from

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:32:47
英语翻译This Agreement shall become effective immediately from the date of signing hereof by all Contracting Parties,shall be effective retroactively from the time of initial contact and shall remain in effect for a period of five (5) years from
xU]S"G+TwMJmU)Q*aیʇ|EXٕs{zr{]7ew(=sL/n.oo~_50U4]B!LW"aJh0HW4JpʒFC$FD[d$$QyM5NUm"0"J'I&h J55"yO59aˊR FIYqTiX `D%٠YAdJjԃ^\V_|ֽUI퀀ܒQ"aIW~Ed-JCAR)QDxM%DQaYAU!AxS۔B-U4Qwnů}Y 9nЉC묺q5YqcRUOuH;v RtFm1h>="v`X!0` @7J}eˬ-̀%Xp*iB.Lmaqs$k膤-WFArm*!uOWs;*`kO#Qڶ3CUww˺G,{G}GN,k%J/,#St||_ج*n|  R_XCD:p)ª:{-{L "kNl|p$ܳ>N?Bh\ b}*:]E^cwh_<qN)&B9AĩgzXX{>*+Lp;w {PF2lbFUii%>V:e7n55҃E>=G3ػ6 1\@ цc4r=;2tw/{Cmԗ ܘ {S̃޼t`!{ $[=9:fby\w {gR0y&pGɹQ@)R3yƋK_v/)oό0}[-P v][M}DEכxG=9*

英语翻译This Agreement shall become effective immediately from the date of signing hereof by all Contracting Parties,shall be effective retroactively from the time of initial contact and shall remain in effect for a period of five (5) years from
英语翻译
This Agreement shall become effective immediately from the date of signing hereof by all Contracting Parties,shall be effective retroactively from the time of initial contact and shall remain in effect for a period of five (5) years from the date of signing,and will automatically renew itself thereafter from year to year,unless terminated by mutual,written consent.

英语翻译This Agreement shall become effective immediately from the date of signing hereof by all Contracting Parties,shall be effective retroactively from the time of initial contact and shall remain in effect for a period of five (5) years from
本协议将在所有的缔约方签署本协议的日期起开始生效,效力并追溯至初始接触的日期.本协议自签署日起有效期为5年,届时将会每年自动更新,直至缔约双方以书面同意终止.

第19条 不可抗力
19.1 如果发生不可抗力事件,签约双方都可免除担负义务。
19.2 根据ICC500的规定,不可抗力可以理解为自本合同签署后,从初始销售方所在地-巴西至最终购买方国家,沿途所发生的火灾、爆炸、飓风、水灾、地震及其他类似的自然灾害、战争、流行疾病、军事行动、恐怖主义、暴动、叛乱、罢工、工业风潮、政府禁运或其他无法预见的事件;这些事件是超出双方可控制的,而且经过合...

全部展开

第19条 不可抗力
19.1 如果发生不可抗力事件,签约双方都可免除担负义务。
19.2 根据ICC500的规定,不可抗力可以理解为自本合同签署后,从初始销售方所在地-巴西至最终购买方国家,沿途所发生的火灾、爆炸、飓风、水灾、地震及其他类似的自然灾害、战争、流行疾病、军事行动、恐怖主义、暴动、叛乱、罢工、工业风潮、政府禁运或其他无法预见的事件;这些事件是超出双方可控制的,而且经过合理努力也无法避免造成延误或妨碍双方履行各自的义务。
19.3 本合同的任何一方,如果遭遇不可抗力事件导致无法履行其义务,必须在事件发生日的7天之内通知另一方,通知书应附上当地工商业联合会的确认证书,包括该事件的情况和预计事件的持续时间。没有采取通知行动的一方将不能被免除其合同规定所应尽的义务。

收起

英语翻译This Agreement,hereafter the “Agreement” is entered into this 14th day of August 2007 the “Effective Date”,by and between (among);表示和谁谁签订这个合同Party A:Eastside Consultants S.A.(股份公司)herby referred t 英语翻译Company shall not be liable for any of Employee's acts or omissions in connection with the performance of Employee's Services under this Agreement. 英语翻译there are no understanding not contained in this agreement with respect to the subject matter of this agreement 英语翻译Confidential Information.Pursuant to the Non-Disclosure Agreement (ref:Exhibit C) executed by both parties on,SELLER and BUYER agree to maintain business information provided by the other under this Agreement in confidence.Neither party s 英语翻译No neglect or failure by 公司A to enforce any of the terms of the Agreement shall be construed as being a waiver or variation of,or otherwise prejudice,any of 公司A's rights under this Agreement. 英语翻译This Agreement constitutes the final expressions of the entire Agreement and supersedes any prior or contemporaneous oral agreement between the parties concerning the subject matter of this agreement.No addition of modification of this Ag 英语翻译16.3 Agreement Interpretation.If any term of this Agreement is,held invalid,illegal or unenforceable by a tribunal of competent jurisdiction,this Agreement will be deemed severable and the rest of this Agreement will remain enforceable an 英语翻译1.Scope of Agreement.This Agreement governs Confidential Information disclosed during the term of this Agreement.This Agreement shall also apply to any Subsidiary of a Party.Subsidiary shall mean any entity of which more than fifty perc 英语翻译The individuals signing this Agreement on PRINCIPAL'S behalf warrants his authority so to do,and warrants that PRINCIPAL's Board of Directors has duly authorized such execution.IN WITNESS THEREOF,the parties hereto have executed this Agre 英语翻译WITNESSETH WHEREAS,BUYER and SELLER entered into this Amendment Agreement dated 13th June,2008 (the “Agreement”) WHEREAS,BUYER and SELLER wish to make this Amendment Agreement in order to amend the Agreement to meet the change of the S-V agreement 英语翻译fade-out agreement 英语翻译framework agreement 英语翻译This is an Agreement made this _____ day of _______,2009,between AWP (“Terex”) and ______________ (____________),which is interested in exchanging information with Terex.The terms Discloser and Recipient include each party's aff 英语翻译Either party may by written notice to the other party terminate this Agreement at any time; provided,however,that the parties’ obligations under this Agreement shall survive the termination or expiration of this Agreement regardless of 英语翻译The obligations under this Agreement shall apply retroactively to any information exchanged prior to the effectiveness of this Agreement in connection with the Project and shall remain in force for 10 years from the date of this Agreement 英语翻译If any portion of this Agreement is found to be void or unenforceable,it shall be severed herefrom,leaving in force the reminder of this Agreement. seller's goods will no longer be subject to the operations under this agreement怎么翻译?