英语翻译翻译这句子:一个不曾经贡献过社会的人从政府获取金钱并且认为把这些钱与朋友分享很够义气,这是荒谬的.这样翻译对吗?It is absurd that one person who hasn't contributed to the society gains money

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 23:46:06
英语翻译翻译这句子:一个不曾经贡献过社会的人从政府获取金钱并且认为把这些钱与朋友分享很够义气,这是荒谬的.这样翻译对吗?It is absurd that one person who hasn't contributed to the society gains money
xV[OG+ӗ %c*"Rě6WB 1ݙ?LRUC" ΞwsKg; Z eڤ=Yɯ&_]a렑{r惃k3~7R,ۢ"OUhC{>^;KZg 8)V\%uv 6==ioƒ'yS8+.{(;ϵ4z~5&CV>@JOC V#+Dʯ%Y/:Q0&2r dZCOP{GF 3Pi_DD,n?k%]Mх:L(/sG]MG]QxT#chr]ĽQ(wN*ɼQ*VZ[/މȗv_=i_&mk҂?)a<1cEjW|}Ҟ_FDM6< -A̯=soK ,Uޅa`D ΀uFuuث}EQ6ncXX.imk6,fnŝ9#;2LKY<M^ L9^fo;ӕC4n7S 6Bl ?Ԁ6+.:{؞>g9LW'^?*=3g[b.1`6N d YwVVޞuSnȶacC127ty㘈PvwfͤYbVz0,8^ǖîC=Zkj |of΃Z:|VT6Ev<ãFxk`T/pGܶĦG;P>.JI S{[CÙ ^J[X,6 $Eͽ;mϧ=)/2r8{"(})*Qi9vTHc"Wdmom+j6ӝ V?U,hEm&&}K4}a,ꊡNTY0apP e(UݵLnBo R

英语翻译翻译这句子:一个不曾经贡献过社会的人从政府获取金钱并且认为把这些钱与朋友分享很够义气,这是荒谬的.这样翻译对吗?It is absurd that one person who hasn't contributed to the society gains money
英语翻译
翻译这句子:一个不曾经贡献过社会的人从政府获取金钱并且认为把这些钱与朋友分享很够义气,这是荒谬的.这样翻译对吗?It is absurd that one person who hasn't contributed to the society gains money from govenment and think share it with friends means own personal loyalty.不用很地道的翻译,字面就可以了,我主要想知道有没语法错误,例如mean,think,share,own已经是4个谓语了.该怎么改?

英语翻译翻译这句子:一个不曾经贡献过社会的人从政府获取金钱并且认为把这些钱与朋友分享很够义气,这是荒谬的.这样翻译对吗?It is absurd that one person who hasn't contributed to the society gains money
It is absurd that one person who hasn't contributed to the society gains money from the government and thinks that sharing it with friends means to own personal loyalty.
改过的地方:1....gains money from the government...govenment应该是government,然后前面要加个the.
2....and thinks that sharing it...think 要加个s,因为是跟gains并列的嘛.然后thinks后面要加that sharing it with friends来做think后面的宾语从句的主语.
3.means to own personal loyalty.means own中间要加个to,让to own做means的宾语.或者如果你的句子里面不是一定要加own这个次的话,直接说means personal loyalty 就很地道了.

It is ridiculous that a person who doesn't contribute to the society thinks sharing money which he gets from the government to his friends is loyal.我想问问为什么share要用sharing呢?这是什么的用法或语法,我主要就是不明白这个,求求你教教我了...

全部展开

It is ridiculous that a person who doesn't contribute to the society thinks sharing money which he gets from the government to his friends is loyal.

收起

应是A not ever contribution of social from government get money and think the money and friends share good enough great-hearted, this is ridiculous.你翻译呢意思差不多,是:"真可笑,一个人没有了政府和社会收益的钱和朋友分享它意味着认为自己的个人的忠诚."的意思,但还是对的。

A contribution to society once people get money from government and think that this money to share with friends is enough loyalty, this is ridiculous

share改成sharing就对了
连词数量假设是n 谓语数量就是n+1
本句连词:1.It is absurd that 中的that
2.one person who hasn't 中的who
3.think (that) sharing it with 中的被省略掉的that
4.govenment and think 中的and
...

全部展开

share改成sharing就对了
连词数量假设是n 谓语数量就是n+1
本句连词:1.It is absurd that 中的that
2.one person who hasn't 中的who
3.think (that) sharing it with 中的被省略掉的that
4.govenment and think 中的and
有4个连词 故有5个谓语
is / hasn't contributed to /gains/think/means
share多余故改为非谓语形式sharing具有名词词性作means的主语
做主语的非谓语形式只有-ing/to do 本句不表示目的 故不用todo 故用-ing

收起

英语翻译翻译这句子:一个不曾经贡献过社会的人从政府获取金钱并且认为把这些钱与朋友分享很够义气,这是荒谬的.这样翻译对吗?It is absurd that one person who hasn't contributed to the society gains money 这句英语句子可以这么翻译不Do you think you will ever study abroad?你曾经想过要去国外学习吗? 英语翻译翻译 吓 这句 话,v你 曾经 去 过 北京 动物园 英语翻译这是中文:当这个世界不再需要你的剑时,我就追随你去往瓦尔哈拉的神殿求正确的德语翻译一个亲给我翻译过,可是我觉得不太对,还有,请顺道帮我把这句话也翻译了吧~“他曾经号 英语翻译表示“曾经”英语单词有好几个吧,请分别使用它们准确地翻译下面这句话.翻译:这件事曾经从未想过. 翻译:我曾经听过一个推销员的故事 英语翻译紧张的人际关系为创造一个美好的社会贡献自己的力量 谁曾经翻译过《诗经》? 用现在完成时可以表示曾经做过某事不别忘记,你曾经欺骗过我 用英文怎么翻译 英语翻译关于曾经的回忆,有些事,过去总过不去.哪位英语高手帮我翻译下这句子, 英语翻译不翻译句子一律不采纳 英语翻译要翻译过的哲理句子. “如果天使曾经来过”这句话的翻译 英语翻译这难道不能叫做对社会的贡献吗?这怎么能被称为一种浪费? 这就是毛泽东曾经住过的地方 英语翻译 一翻译下列句子1 你曾经吃过鱼和薯条吗 英语翻译翻译句子:我过了一个忙碌但却刺激的周末.I ( )( )( )( )exciting weekend. 英语翻译我有丰富的工作经验并且曾经上过班(的人) 怎么翻译