你就不能放下手头的事! 别做钱的奴隶! 难道没人跟你说过吗!用英语怎么说!我跟我的朋友说,你为什么总是这么忙! 你就不能放下手头的事! 别做钱的奴隶! 我能请你喝一杯吗! 她说真的很抱歉
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 02:09:55
你就不能放下手头的事! 别做钱的奴隶! 难道没人跟你说过吗!用英语怎么说!我跟我的朋友说,你为什么总是这么忙! 你就不能放下手头的事! 别做钱的奴隶! 我能请你喝一杯吗! 她说真的很抱歉
你就不能放下手头的事! 别做钱的奴隶! 难道没人跟你说过吗!用英语怎么说!
我跟我的朋友说,你为什么总是这么忙! 你就不能放下手头的事! 别做钱的奴隶! 我能请你喝一杯吗! 她说真的很抱歉我实在很忙 改天吧! 我接着说 : 难道没有人向你提过类似的问题吗! 我是这样翻译的Dont nobody mention it ? 还有高人跟我说应该这样翻译:Dont anyone/anybody metion it ! 我自认为两种都可以! 还有: "你就不能放下手头的是”和“别做钱的奴隶”这两句怎么翻! 有点难度!
你就不能放下手头的事! 别做钱的奴隶! 难道没人跟你说过吗!用英语怎么说!我跟我的朋友说,你为什么总是这么忙! 你就不能放下手头的事! 别做钱的奴隶! 我能请你喝一杯吗! 她说真的很抱歉
难道没有人向你提过类似的问题吗
Hasn't anyone ever mentioned (refered to,spoken of)this to you before?
更加口语话的说法:
Hasn't anyone ever said this to you before?
你就不能放下手头的事
Can't you drop the matter at hand (for a moment)加上for a mement是暂时放下的意思,比如说你正在和一个人说话,他忙着自己的事情不太理会你.这种情况就可以加上for a mement或for a second
别做钱的奴隶
Don't be such a slave to money
【注】
metion,refer to,speak of都有提到的意思,都非常常用
drop有不再做(某事); 不再讨论(某事):
Drop everything and come here!把一切工作都放下,到这里来!
matter at hand
手头上的事
a slave to money
钱的奴隶,习惯用法
Don't nobody是不行的…这样其实是中式英语了…英语很少出现双重否定
Can't you drop the things you are doing?
Don't be money's slave(或servant)!
Could you just drop whatever you are doing right now? 无论你在做什么事情,可以请你停止做此事吗?
Don't become/be a slave of money!不要变成/做钱的奴隶!
Do/Did anyone mention that to you? 没有人这样对你讲过吗?
can't you do these later?don't be a slave of money!didn't anybody told you that?