子路见孔子 全文翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/23 22:02:46
子路见孔子 全文翻译
子路见孔子 全文翻译
子路见孔子 全文翻译
揉同“糅”,用熨木,通过人力加工,把曲的变直,直的变曲
岂:同“其”,代词,相当于“谁
子路初见孔子
子路见孔子,孔子问曰:“何好?”曰:“好长剑.”子曰:“以子之能,加之学,岂可及乎?”子路曰:“学岂有益哉?”子曰:“狂马不释策,操弓不反檠;木受绳则直,人受谏则圣;受学重问,孰不顺成!”子路曰:“南山有竹,不揉自直,斩而用之,达于犀革.何学之为?”孔子曰:“括而羽之,镞而砺之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受命.”
【注释】
①岂:同“其”,代词,相当于“谁”.②岂:表示反诘语气,相当于“难道”.③释:放;策:马鞭子.④檠:(qíng)矫正弓弩的器具.反:反对,引申为“丢弃”.⑤谏:直言规劝,批评;圣:通达,明智.⑥受学:从师学习;重:重视,注重.⑦揉同“糅”,用熨木,通过人力加工,把曲的变直,直的变曲.⑧犀革:犀牛的皮制品.⑨括:箭的末端;羽:作动词用,即用羽毛装饰.⑩镞:(zú):箭头;砺:磨刀石,作动词用,即磨砺. 敬:感谢;命:吊问之词.
【译文】
子路拜见孔子,孔子问道:“你爱好什么?”子路回答说:“喜好长剑.”孔子说:“凭你的才能,加上学习,谁能比得上呢?”子路说:“学习难道有好处吗?”孔子说:“驱赶狂马的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丢下正弓的器具;木材经过绳墨作用加工就能取直,人们接受直言规劝就会通达;从师学习,重视发问,哪有不顺利成功的!”子路说:“南山出产竹子,不经加工,自然就很直,砍下来用它(做箭),能穿透犀牛皮(做的铠甲),为什么要学习呢?”孔子说:“把箭的末端装上羽毛,把箭头磨得更加锋利,箭刺入得不更深吗?”子路施礼道:“感谢你的吊问.”
【简析】
本篇选自《孔子家语》,记载了孔子与子路最初相见时的一段对话,从中我们可以体会到孔子循循善诱、诲人不倦的教育思想.“不愤不启,不悱不发”,面对子路的疑惑和反问,孔子因利势导,语言简明而深入地纠正了子路的观点,让人无可辩驳.孔子的教育家、思想家之谓由此可见一斑.