their bodies还是their body?如题,他们的身体,他们的思想,是那种形式?两种形式都很多人用!也许他们的身体可以成熟起来,但他们的思维却永远也不会成熟。这句话的翻译过来的。怎样比较好呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 19:41:25
their bodies还是their body?如题,他们的身体,他们的思想,是那种形式?两种形式都很多人用!也许他们的身体可以成熟起来,但他们的思维却永远也不会成熟。这句话的翻译过来的。怎样比较好呢?
xR[nP݊o,n (J(*%JQ Hq/ocH>*1{EKaĸO`dO0 8m`)1Oszŧ¨Da}92E`o7pCJOg6+r9X>eb~7ZOnä;:P*n[vx1tzxbh?7%˜t 0h/ o(f

their bodies还是their body?如题,他们的身体,他们的思想,是那种形式?两种形式都很多人用!也许他们的身体可以成熟起来,但他们的思维却永远也不会成熟。这句话的翻译过来的。怎样比较好呢?
their bodies还是their body?
如题,他们的身体,他们的思想,是那种形式?两种形式都很多人用!
也许他们的身体可以成熟起来,但他们的思维却永远也不会成熟。
这句话的翻译过来的。怎样比较好呢?

their bodies还是their body?如题,他们的身体,他们的思想,是那种形式?两种形式都很多人用!也许他们的身体可以成熟起来,但他们的思维却永远也不会成熟。这句话的翻译过来的。怎样比较好呢?
body的意思有:身体,肉体,人,尸体,主要部分,团体,大量.当做身体,肉体,人,尸体等解时,只能有their bodies,当做主要部分,团体解时,可以有their bodies或their body两个.但意思就不同了.至于你说的那句汉语,mjm翻译得不错(Their bodies may mature,but their minds never will.)

their bodies指的是具体的多少。
their body是泛指一类。

Their bodies may mature, but their minds never will.

bodies 复数