英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 18:35:05
英语翻译
xuZYr2Mv 7G !YBH $$@H@^ڕYYO|nޤݎP(rùܬgUX,8yjQ_O^?yFToCIT*^^e|<:=oݠRо 3%~y/r^EfŎGCi└ַSYvs*Y\Sׄr#I߳^Scv*:1˲[O^cIL<5(]1La8o~Re뻮YDQM՛mnYd![ "Ey!v_b{>xD+z}&iΒEMx9Gt"nۏN%A6&pFR3i2~ed7GECSޞlaҩb"f\KM8 ^/َ\8 `r62&Vo 7kD6փ¡=.u&pqaާr?Di)li2#nѭ B$&kNL̶< şWeJJNîkgKp9֬S>uXB#)eAMٝmqɰ}ls_ǯ:uDj,\ bdVu\ͷbԦ-a"=Ĭ ?nZl؎U1QFSuߖP><ۉEyStjlk"ȿnxc;P[B%U$ӇMo s03.f 1)Ğ.H`#7K C#_?%,pCP8i '*0qNh:_~@Hrⷘ}<E9V+Q˫EQ,=[Y!K'1`ⰢGn>8q1}Y:xuO Bӟ!jl"R$x   aָN[U+!%7Cَ_-"h]e* x|;p7oig@ 1p o^hQIoC=S;+6b x']2; 1+%Ư^IT0EAg.}lZ,YKۥ7i!Ƚz(aAˤR-N`u OQmf@WӢIm`R~@]VJߨ{T@9%WM7:jZ^l{4[`π`Ɖ $mP_ S$t] A.oD-%mZ1.ϡY A'f=|)z' $"`)GL@wu'~D`܏j KTD7Zj;%P* v1S'Jd­E@]t:RZt kL9_7lw'Dv?^"Sagls޻OgHVyQ{Nl$YuC9@DxwYlqjr ZGAaFfqQf}0qJHCS7le X G<썹vq`BY',[ G8- ,W~9'5DPsWv{Ll[x:1/(3ɔȟ`,JIL%Tx&Jy gi`JʑІ$qYp.%U ЎGKqx"I"m[5A 59#H 'zb8Q="ZtD:'q o]c&5ugiG|REu6 Kj+)yLJ/F <II2D#E`=SrQʝ(ۆ5H덂cx/8 2*m!* ^b>fUL$\&CBs> Sb=d&(A/Do;w;#uSiuE{&N!X e1q?%ԬhQi; {dY]j,) 3E8㨾!ZBs uSkj>»%s+ w,_6wu2ďXԖi*S@E#,G愹q2呚m:vȗ;qg?"St3Aˋ=x.1'D,߼rrv] wf#!tjAJEh 3ܘBY iNR4sMAn)cO朘S"Nb >Ao fFʟ*&EgmQVWU,cwv[[FVnTd/L!ç.D~޾Db(UZDc+ak%JN$W8\5 AZ[s1=a HGXh*A]26<%¸jo i_"Y ]PI)ht0lEdKj.? >z0=2N;T 6z ɱG2259cx6Y)Qq4S'1ʹASbs'esL݂Q+.h'AfNE$޼=JN DΡ[a h]L^Mڸ^(\I87:fǘz7Z{o@ IT07 ?Ud >zn>SSYFz(&$vFο_ʌ`IIl A!F g Cetn0t?5;f(0GY r%ps?`W0D N[޵. 3:,@=hG$ jGA7h",y m}>*FwVIY9sD)[ҁu!n}^`dEY P:\63_i : [wX״6'i:4s^?"]FV̪ N;PvC?@ lu:WH,TehE@.O~24sWn$>z65]XhIaΚGt~RDB u,LM-4nᄌHERS{ Q:ZQ|j>^`tkqg<ţ'S@^= ԑOM+o>MRa8B#-On:fj ]ih!:Jܧc6b&.6(/оq!2,;GHlS;Z줄R+ź*ioR~;(DKT wjYT Ǩ#k}A>oc5A{xfXa5\)$вS;}0_ 1Jг&'(fX~NLrBUGBSq \u"\qFQMTnebh\KtdL&5ӎ܇nhD8yPbiڏK$ҫ`6L>O2GhbEJznX"+),:5d+!;_j=;t&\$D7jl6tihC1xqG]ɐh5$""qGsGwGc-QV֐ktڜ+kx}y &<"AJa .udG3mJ~' ؒ^A kP@-ynp.H|SE@ gnqsQT/3g] $]cV9n 5I.IB"p(,!F(|ȇC *-:M^ Ľ Ϭ׸iY(|o9QYmQ~ekp 4`X%+9%u;=zwR0S&Jd#0 qll螚N_GScQ+b7NTcpҽA|^icP͘7-IXXm[ߛ3}8ӵ͇ɸv5YzEX IRJy*FoCcE oZ=Nݬs6w/vP/}Q<|Kbs>> nYã৿$9"IGTZmI \}OF l.x Dvm?K|AqY$=sL^G^b9K>?L2QvɄCB˴em TXnRqmb@ߑ~żg;Wg c$:gi}jx}*wL&Pe_13 ]V-؋ʧP׎XpnW~=bTn_9}m0T=bQ%v{ھxê);Yn:GFJiWw54bԡ`GUQNAʨjS"+3 b&Bd>W@t_bQSMǥo0wo}{_T7t\@Bu4tK=ŝHoh̀O HHV_b8D&}%*x3 _֒AIB{o\\r~>M>i:*##Qqu!S-<>T8 EA|ЉjY'5UDPK7/SxU,*Mi>[p(J2jّ6͋ΩA((o&6tGWV&t_N`?n :jhaT)0:|)oh\ }@O Nܭa:${ "!h}[ }ȯ7p_5FT4vVLԖNfdؾ\&6 G{*{c/pt7Ϝ0۟g

英语翻译
英语翻译

英语翻译
各位同胞:
今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心.我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合.
四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时.在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠於创建我国的法统.
因此,美国才能承继下来.因此,这一代美国人也必须承继下去.
现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正在与四处蔓延的 暴力和憎恨作战.我们的经济元气大伤——这既是某些人贪婪且不负责任的后果,也是大众未能做出艰难的选择,对国家进入新时代做准备不足所致.许多人失去房 子,丢了工作,生意萧条.我们的医疗太昂贵,学校教育让人失望.每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球.
这些都是得自资料和统计数据的危机指标.比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失——持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低.
今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数.它们不是可以轻易,或在短时间内解决.但是,美国要了解,这些挑战会被解决.
在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合.
在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结.
我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福.
再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须 努力达成.我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就满足.这条路一直都不是给不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过工作,或者只想追求名利就满足的人.恰恰相 反,走这条路的始终是勇於冒险的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这条漫长崎岖的道路上支撑我 们,迈向繁荣与自由.
为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活.
为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕.
为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身.
前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,我们才能享有比较好的生活.他们将美国视为大於所有个人企图心总和的整体,超越出身、财富或小圈圈的差异.
这是我们今天继续前进的旅程.我们仍旧是 全球最繁荣强盛的国家.这场危机爆发时,我们的劳工生产力并未减弱.我们的心智一样创新,我们的产品和劳务和上周或上个月或去年相比,一样是必需品.我们 的能力并未减损.但是我们墨守成规、维护狭小利益、推迟引人不悦的决定,这段时期肯定已经过去.由今天开始,我们必须振作起来,拍掉身上的灰尘,再度开始重塑美国.
我们无论朝何处望去,都有工作必须完成.经济情势需要大 胆、迅速的行动,我们将有所行动,不光是创造新工作,更要奠定成长的新基础.我们将造桥铺路,为企业兴建电力网格与数位线路,将我们联系在一起.我们将让 科学回归合适的用途,运用科技的奇迹来提高医疗品质并降低费用.我们将利用太阳能、风力和土壤作为汽车的燃料和工厂的能源.我们将让中小学及大专院校转 型,因应新时代的需要.这些我们可以作到.我们也将会作到.
现在,有人质疑我们的雄心,暗示说我们的体系无法承受太多的大计画.这些人的记性不好.因为他们忘记了这个国家已经完成的成就,当创造力朝同一个目标发展,不受约束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇气.
怀疑者无法理解的是他们的主张已经站不住脚,长期以来折磨 我们的陈腐政治争议已经行不通.我们今天的问题不是政府太大或太小,而是有无功效,是否能帮助家庭找到薪水不错的工作,支付得起照顾费用,有尊严的退休. 哪个方向能够提供肯定的答案,我们就往那里走.答案是否定的地方,计画就会停止.所有我们这些管理大众金钱的人都将负起责任,花钱要精明,改掉恶习,正大 光明作事情,只有这样我们才能重建政府与人民间最重要的信任.
我们眼前的问题也不是说市场的力量是善或恶.市场创造财富 和增加自由的力量无与伦比,但是这场危机提醒我们没有监督时,市场发展将失控,当市场只偏爱有钱人时,国家无法永续繁荣.我们经济成功的依据,不只是国内 生产毛额的规模,还有繁荣可及的范围,以及我们将机会拓展给每个愿意打拚的人,不是因为施舍,而是因为这就是达到我们共同利益最稳健的途径.
至於我们的共同防卫,让我们必须在自由和理想之间作一抉 择,是错误的,我们拒绝接受.我们建国诸父在我们难以想像的危难之中.拟具了确保法治和人权的宪章,被一代代以鲜血扩大充实的宪章.这些理想依然照亮这个 世界,我们不会为了便宜行事而扬弃它.同样地,今日在观看此情此景的其他民族和政府,从最宏伟的都城到家父出生的小村庄,我要说:任何一个国家、男、女、 和孩童,只要你在追求一个和平且有尊严的未来,美国就是你的朋友,我们准备再次带领大家.
回想先前的世代力抗法西斯主义和communist,靠的除了飞弹和战车之外,还有强固的联盟和持久的信念.他们知道单单力量本身不足以让我们自保,也不能让我们为所欲为.相反地,他们知道我们的力量因为谨慎使用而增强, 我们的安全源自我们理想的正当性,我们所树立楷模的力量,以及谦逊和克制所具有的调和特质.
我们是这些遗产的保存者.在这些原则的再次指引下,我们可以面对那些新的威胁,这些威胁有赖国与国间更 大的合作与谅解方能因应.我们将开始以负责任的方式把伊拉克还给它的人民,并在阿富汗建立赢来不易的和平.我们会努力不懈地与老朋友和昔日的对手合作,以 减轻核子威胁,和地球的暖化.我们不会为我们的生活方式而道歉,也会毫不动摇地保护它,对那些想要藉由带来恐怖与杀害无辜以遂其目的者,我们现在告诉你, 我们的精神强过你们,无法摧折,你们不可能比我们长久,我们必定打败你们.
因为我们知道,我们拼凑组合而成的遗产是我们的强处,而非弱点.我们是由基督徒和穆斯林,犹太教徒和印 度教徒,以及非信徒组成的国家.我们由取自世界四面八方的各种语文和文化所形塑.而且由於我们曾尝过内战和种族隔离的苦果,并且在走出那黑暗时期之后变得 更坚强和团结,这让我们不得不相信旧日的仇恨终究会过去,部族之间的界线很快就会泯灭.随着世界越来越小,我们共通的人性也会彰显,而美国必须扮演引进新 和平时代的角色.
对穆斯林世界,我们寻求一种新的前进方式,以共同的利益和尊重为基础.那些想播植冲突并把自己社会的问 题怪罪於西方的领袖,须知你的国民藉以判断你的,是你能建立什麽,而非你能毁坏什麽.那些靠着贪腐欺骗和箝制异己保住权势的人,须知你们站在历史错误的一 边,而只要你愿意松手,我们就会伸出援助之手.
那些穷国的人民,我们保证会和你们合作,让们的农场丰收,让清流涌入,滋补饿坏的身体,喂养饥饿的心灵.而对那些和我们一样比较富裕的国家,我要说,我们不能再对国界以外的苦痛视而不见,也不能再消耗世上的资源而不计后果.因为世界已经变了,我们也要跟着改变.
在我们思索眼前道路的此际,我们以谦虚感激的心想到,有些勇敢的美国同胞正在遥远的沙漠和山岭上巡逻. 今天他们有话要对我们说,就和躺在阿灵顿(公墓)的英雄们世世代代轻声诉说的一样.我们尊荣他们,不只因为他们扞卫我们的自由,更因为他们代表着服务的精 神;愿意在比自己更大的事物上找寻意义.而在此刻,能够界定一个世代的此刻,必须常驻你我心中的,正是这种精神.
即使政府能做和必须做,这个国家最终仍得靠美国人民的信念与决心.在堤防决堤时,是人们的善心,让他们 招待陌生人.是工作人员的无私,让他们宁可减工时,也不愿看到朋友失业,陪伴我们度过最黑暗时期.是消防员的勇气,让他们冲进满是浓烟的楼梯间.是父母心 甘情愿培育孩子,最终决定我们的命运.
我们的挑战也许是新的,我们迎接挑战的工具也许是新的,但我们赖以成功的价值观—辛勤工作和诚实、勇气 和公平竞争、容忍和好奇心、忠实和爱国心—这些都是固有的.这些价值是真实的,是我们历史上进步的沉默力量.我们有必要找回这些真实价值.我们现在需要一 个勇於负责的新时代,每一个美国人都体认到我们对自己、对国家、对世界负有责任,我们不是不情愿地接受这些责任,而是欣然接受,坚信没有什麽比全力以赴完 成艰难的工作,更能得到精神上的满足,更能找到自我.
这是公民的代价和承诺.
这是我们信心的来源,体认上帝召唤我们创造不确定的命运.
这是我们的自由和信条的真谛,为什麽不同种族和信仰的男女老幼能在这个大草坪上共同庆祝,为什麽一个人的父亲在不到六十年前也许还不能进当地的餐厅用餐,现在却能站在你们面前做最神圣的宣誓.
让我们记住这一天,记住我们是谁、我们走了多远.在美国诞生这一年,在最寒冷的几个月,在结冰的河岸,一群爱国人士抱着垂死的同志.首都弃守,敌人进逼,雪沾了血.在那时,我们革命的成果受到质疑,我们的国父下令向人民宣读这段话:
“让这段话流传后世,在深冬,只剩下希望和美德,这个城市和这个国家,面临共同危险,站起来迎向它.”
美国,面对我们共同的危险,在这个艰困的冬天,让我们记得这些永恒的话语.怀着希望和美德,让我们再度 冲破结冰的逆流,度过接下来可能来临的暴风雪.让我们孩子的孩子继续流传下去,说我们受到考验时,我们拒绝让旅程结束,我们不回头,也不踌躇;眼睛注视着 远方,上帝的恩典降临我们,我们带着自由这个伟大的礼物,安全送达未来的世世代代.