英语翻译in the last 500 years,nothing about people,such as their chlothes,ideas and languages have changed as much as what they eat.这句话应该怎么翻译?翻译成:比如他们的衣服,想法,语言象他们吃的那样差不多有了改

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 08:48:49
英语翻译in the last 500 years,nothing about people,such as their chlothes,ideas and languages have changed as much as what they eat.这句话应该怎么翻译?翻译成:比如他们的衣服,想法,语言象他们吃的那样差不多有了改
xRMn@`馲Y`a$j6s1%L*7 ФUJ0?>LfW3V$Rzc{ߛ獔O[ݳ UAYY7г}tk9Chi$+|VzPE3tf8R(k)DK崢#U~J*yVe#?BlqMw{s;bfONe\"st|0d:f֔M?`poL~;}ڴO'dVW֭œtPH<-l ړ߿ (LV`Ѧ2ج>$Wk ѥba0T傲mvoL h k: /0\Fg>ol&CK,*Rk GpxI}fGk)e-R; (\f߂fY}E /M=?E5+z:ூYَZsۍ^Wq ӷS5 AϪff}d qԲwNf]>\[ Hޅ

英语翻译in the last 500 years,nothing about people,such as their chlothes,ideas and languages have changed as much as what they eat.这句话应该怎么翻译?翻译成:比如他们的衣服,想法,语言象他们吃的那样差不多有了改
英语翻译
in the last 500 years,nothing about people,such as their chlothes,ideas and languages have changed as much as what they eat.这句话应该怎么翻译?
翻译成:比如他们的衣服,想法,语言象他们吃的那样差不多有了改变.

英语翻译in the last 500 years,nothing about people,such as their chlothes,ideas and languages have changed as much as what they eat.这句话应该怎么翻译?翻译成:比如他们的衣服,想法,语言象他们吃的那样差不多有了改
不是的,你给弄反了~这是个比较句式
正确的翻译是:
在过去的五百年间,这些人的衣着、想法和语言的改变,都不及饮食习惯改变得那样大

诸如他们的穿着、思想还有语言,都没有他们的饮食那么改变得多。

你理解错了,意思是: 在过去的500年里,关于人们的所有例如他们的衣着,思想,语言等并没有像他们吃的东西那样发生变化。