the flood in Thailand 和the Thailand flood有什么差别?地点直接修饰名词 和 介词加地点修饰名词的差别a fan in china 和 a fan of china到底哪个对?还是两个都对?意思有什么不一样?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 01:29:16
the flood in Thailand 和the Thailand flood有什么差别?地点直接修饰名词 和 介词加地点修饰名词的差别a fan in china 和 a fan of china到底哪个对?还是两个都对?意思有什么不一样?
xQN@rY~Dԙ4m#јńl0.L(̴N6.s9s\ӯFr^ʠFu|e'Xż+g .gz7fˇz 7*n?{ wmBҴNn,i,έ"yW+}~+'v:YIPtFUNxqSf66̓4isx1N;њ KnKTGhgʨٗqi[M U~ ]ٟ

the flood in Thailand 和the Thailand flood有什么差别?地点直接修饰名词 和 介词加地点修饰名词的差别a fan in china 和 a fan of china到底哪个对?还是两个都对?意思有什么不一样?
the flood in Thailand 和the Thailand flood有什么差别?地点直接修饰名词 和 介词加地点修饰名词的差别
a fan in china 和 a fan of china到底哪个对?还是两个都对?意思有什么不一样?

the flood in Thailand 和the Thailand flood有什么差别?地点直接修饰名词 和 介词加地点修饰名词的差别a fan in china 和 a fan of china到底哪个对?还是两个都对?意思有什么不一样?
the flood in Thailand & the Thailand flood. They make no difference.
Both are correct with a different meaning.
a fan in China = a fan who is in China. implying where the fan is.
a fan of China = a fan who likes China very much.