英语翻译有没有更好的译法呢,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 03:47:17
英语翻译有没有更好的译法呢,
xSR@~}_z` N/cJB jel+_gt$g~?ۤ0bǬ~|gwЙ/ޞV?wIwP%:kcLkV?իޡA 6\^!'?)z4hDE\E5;!ږR,)hFURe(ȥ7J=oĤ#;^EС5BK.æAݖUt/:$7L9Lhіf8KqM9B645xDv *CQ@?p~hBDG-p}:逋Cj3?@X{4H<+.gZ켁9X!eу:xY> <CJ!Qd:;990 tLx㲝S=8c㰙“&FOF07 .pwܼ3 Q28(Exw;V-jDYd+T^3

英语翻译有没有更好的译法呢,
英语翻译
有没有更好的译法呢,

英语翻译有没有更好的译法呢,
首先,你得这个想法不对,英文和中文有很大的差别不是很多东西都能翻译出来,这个就是something lost in translation.不能完全做到什么都翻译出来的境界,这点对英文学习着很重要,要学好英文,就需要放弃你的中文思维.in the same boat只是同舟共济,这个只是一个比较美的翻译,也可以反映成栓在一根线上的蚂蚱,但是如果你非要把这句翻译成英文,外国人肯定不懂.反而说in the same boat效果会好很多(中文太伟大了,小感慨一下)希望这点东西对您的英语学习有帮助,另外,下面的翻译太中国化了,希望您不要采纳(英文思维的重要性)

We are in the same boat! 同舟共济 People in the same condition help each other. in the same boat in the same box cross a river in

cross a river , in the same boat help each other .

同舟共济 意同 患难与共
加上 go through thick and thin together, 就充分了