【265-10,英语之吻】一个单词,一个结构Stable interest rates on long-term bonds are the financial market's vote of confidence that the Federal Reserve will keep inflation under control.【个人的粗糙翻译】 /长期债券的稳定的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 19:12:39
【265-10,英语之吻】一个单词,一个结构Stable interest rates on long-term bonds are the financial market's vote of confidence that the Federal Reserve will keep inflation under control.【个人的粗糙翻译】 /长期债券的稳定的
xSN@Y!\EȮ~6ؑRugBDB%CZ5 )2ICfU1, RJly;sύgM{Ӊ'_NQng-y Df_RB(Xú4:R$ 8\D Uבad(R$e.%hQPGKDsLce.DJc /%ޥd-`IY2R0Tyjv+YǖS*٣fZ^x< ,b MCOq5ׁZ_bNd۝ We#}:\ q,oC卑1,"_ 2 izvM2=ϊY|WKV;m߿ΡNN8؇6G; b0 YC] 6}' ݲҖ-qj7!^\EdPi#\OnX#QkڴTl,p

【265-10,英语之吻】一个单词,一个结构Stable interest rates on long-term bonds are the financial market's vote of confidence that the Federal Reserve will keep inflation under control.【个人的粗糙翻译】 /长期债券的稳定的
【265-10,英语之吻】一个单词,一个结构
Stable interest rates on long-term bonds are the financial market's vote of confidence that the Federal Reserve will keep inflation under control.
【个人的粗糙翻译】 /长期债券的稳定的利率/是金融市场信心的的表现,而市场信心则是来自于//联邦储备局能够管控通货膨胀.
【问题】1)vote,一词,本义是【投票结果】【选举】,那这里,我翻译成“表现”,有无更好地翻译?
2)that后面の【the Federal Reserve will keep inflation under control】这个句子,是否作为“confidence”一词的同位语?如若不然,又该如何结构分析呢?

【265-10,英语之吻】一个单词,一个结构Stable interest rates on long-term bonds are the financial market's vote of confidence that the Federal Reserve will keep inflation under control.【个人的粗糙翻译】 /长期债券的稳定的

vote of confidence : 信任票  (美语成语)

that后面の【the Federal Reserve will keep inflation under control】这个句子,不是作为“confidence”一词的同位语. that 在此有 by that; so that 之意思


长期债券的稳定利率/是对金融市场投以信任票,由此则联邦储备局能够管控通货膨胀.