英语翻译recommended number of pieces应该翻译为"推荐使用量"吗?还有一句"...works best when used together with support program"中"support program"该怎么翻译?如果翻译为"支持程序"有点不通.因为这是一个药品使

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 19:40:53
英语翻译recommended number of pieces应该翻译为
xN@_e5)/3RbN%lKK1A$DQ4Ei}g[82.˹;* ;~i~>To]TK_W0e

英语翻译recommended number of pieces应该翻译为"推荐使用量"吗?还有一句"...works best when used together with support program"中"support program"该怎么翻译?如果翻译为"支持程序"有点不通.因为这是一个药品使
英语翻译
recommended number of pieces应该翻译为"推荐使用量"吗?
还有一句"...works best when used together with support program"中"support program"该怎么翻译?如果翻译为"支持程序"有点不通.因为这是一个药品使用说明.

英语翻译recommended number of pieces应该翻译为"推荐使用量"吗?还有一句"...works best when used together with support program"中"support program"该怎么翻译?如果翻译为"支持程序"有点不通.因为这是一个药品使
如果是药品使用说明,那应该是可以的,建议服用量.
support program 个人认为是辅助治疗程序吧

可以。