in order to ,so that ,so as to 意思是否一样?他们有没有肯定或否定之分?他们在改写句子时三者是否可以任意转换?还是说他们有指定的转换?2楼就是把1楼的回答,分了段而已,还说精通英语,╭(

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/03 04:31:58
in order to ,so that ,so as to 意思是否一样?他们有没有肯定或否定之分?他们在改写句子时三者是否可以任意转换?还是说他们有指定的转换?2楼就是把1楼的回答,分了段而已,还说精通英语,╭(
xUNA}liI*DM Kw͖?P a)KoY@߅7;\ miӋ6ِo3˿BRh|F3T٣E b(zD?M=_֡]V AI= A+Kw.ɔN Vm]qgHjT@h2V+?q>gJ.8fuJNɑzzXx0EZL #U5R;Gj[b%b.J ajks3?/hCd lQ6$=H os[RQC\5,C3<~ʁtDFe~CFZVd\^uiI^w'o׽=czA9CAqB5βg!ѱ4ǝr|k`#;Ugvj xn_KW&\D

in order to ,so that ,so as to 意思是否一样?他们有没有肯定或否定之分?他们在改写句子时三者是否可以任意转换?还是说他们有指定的转换?2楼就是把1楼的回答,分了段而已,还说精通英语,╭(
in order to ,so that ,so as to 意思是否一样?
他们有没有肯定或否定之分?
他们在改写句子时三者是否可以任意转换?还是说他们有指定的转换?
2楼就是把1楼的回答,分了段而已,还说精通英语,
╭(╯^╰)╮ 这个还是看的清的啦~

in order to ,so that ,so as to 意思是否一样?他们有没有肯定或否定之分?他们在改写句子时三者是否可以任意转换?还是说他们有指定的转换?2楼就是把1楼的回答,分了段而已,还说精通英语,╭(
so that 好像与其他两个有点区别.so as to多用于否定句,常有so as not to do sth的句型,而in order to则多用于肯定句
so that常这样用 i go to school so that i can learn knowledge,直译,我去学校,那样使我能学到知识.而用in order to ,i go to school in order to learn knowledge,直译,我去学校为了学习知识.这两者在意思表达上还是有点区别的.

这个问题能否让自认为精通英语的鄙人来回答你呢?
so that与其他两个有点区别。
so as to多用于否定句,常有so as not to do sth的句型,而in order to则多用于肯定句。
so that常用于: i go to school so that i can learn knowledge。直译,我去学校,那样使我能学到知识。
而用in ...

全部展开

这个问题能否让自认为精通英语的鄙人来回答你呢?
so that与其他两个有点区别。
so as to多用于否定句,常有so as not to do sth的句型,而in order to则多用于肯定句。
so that常用于: i go to school so that i can learn knowledge。直译,我去学校,那样使我能学到知识。
而用in order to ,i go to school in order to learn knowledge,直译,我去学校为了学习知识。
这两者在意思表达上还是有点区别的。
这是鄙人的想法,如果有不对的地方,还望见谅,谢谢。。。

收起