英语翻译WASHINGTON - President Barack Obama won re-election to a second term in the White House on Tuesday,television networks projected,beating Republican challenger Mitt Romney after a long and bitter campaign.来源,中国日报米特·罗姆

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 08:28:17
英语翻译WASHINGTON - President Barack Obama won re-election to a second term in the White House on Tuesday,television networks projected,beating Republican challenger Mitt Romney after a long and bitter campaign.来源,中国日报米特·罗姆
xW[OG+T%rBRQC*D ,ado ;.Ɛ R~J3_7;xcV}ݙ3|6fhjfi޹{劉䗀Tzeo(g~ȐK -||D"A%!9! e_ o (=Ұ+Jʡ!_YMuuRH>%d@[鑼_reS9@~VB!DC0Dv`.!v7&1#yryVKJfl1&k#V}S6tk;p@}+uwyic4'4Ǐ,ŽzV^6K&Kl~_F]lDS׵J2u=⑼ísGָј6]4O# ?X}ǚ?3 3oOsc煥ءFڊskL:]k X+<  YbEL5|I.̣uzh5f/yoS6h8*I WjzeRP&9XL0`k פ?Ԝ` K7y6WŎ=T-c^צ2,7F #}l!q9X#w_${Ʋ1Nfk9s 5% >_9*+z-F z7Dd3Mcl-o,YK4=W) mPHy/ժ#GLFBHP gvv~/:], ǹVbqQ "(ǹZHB]nJS9ȭnn)^tQ<fy}ś,%U|P ! n2ԯ !why?r?>b&UZԫiۙC2(CGȗ?yWf+O1HgD49[Q{6ױdmA?7ُC~j)m\)W7>oMu<)=;RVZ@vZk7rs`W~_͸eNk_ 

英语翻译WASHINGTON - President Barack Obama won re-election to a second term in the White House on Tuesday,television networks projected,beating Republican challenger Mitt Romney after a long and bitter campaign.来源,中国日报米特·罗姆
英语翻译
WASHINGTON -
President Barack Obama won re-election to a second term in the White House on Tuesday,television networks projected,beating Republican challenger Mitt Romney after a long and bitter campaign.
来源,中国日报
米特·罗姆尼 mitt romney Barack Obama 巴拉克 奥巴马
请问:1 re-election 这个词 可数么,是否可以加 冠词呢?
2 大致翻译新闻标题意思.
3 【下午我要参加一个面试,这个面试对我非常重要 】
这个参加 用哪个动词好点呢。take part in attend ,have 最好给出这句话翻译。

英语翻译WASHINGTON - President Barack Obama won re-election to a second term in the White House on Tuesday,television networks projected,beating Republican challenger Mitt Romney after a long and bitter campaign.来源,中国日报米特·罗姆
1 re-election 这个词 可数 ,并可加冠词:
a re-election
many re-elections
2 大致翻译新闻标题意思.
President Barack Obama won re-election to a second term in the White House on Tuesday,television networks projected,beating Republican challenger Mitt Romney after a long and bitter campaign.
电视网络预测,经过一场漫长和艰难的竞选活动,总统巴拉克奥巴马在周二重选已击败共和党挑战者米特·罗姆尼赢得连任.

首先,这里re-election为不可数名词 所以不能加"a”这个不定冠词,意思为改选。
同时,从一些权威英文例句来看,这个词前没有加定冠词"the”的用法:she is standing for re-election:她正在争取连任(此句来自剑桥高阶词典)

新闻翻译:通过电视和网络媒体的策划宣传,(美国)总统巴拉克·奥巴马在经过一场漫长而艰苦的竞选之后,成功击败共和...

全部展开

首先,这里re-election为不可数名词 所以不能加"a”这个不定冠词,意思为改选。
同时,从一些权威英文例句来看,这个词前没有加定冠词"the”的用法:she is standing for re-election:她正在争取连任(此句来自剑桥高阶词典)

新闻翻译:通过电视和网络媒体的策划宣传,(美国)总统巴拉克·奥巴马在经过一场漫长而艰苦的竞选之后,成功击败共和党竞争者米特·罗姆尼,于星期二在白宫赢得改选,获得连任。
可能翻译的不是很好,见谅。

收起

election 表 选举;推举时为可数名词;表示当选,选举获胜时是不可数名词
所以 re-election 表示 重新选举 应为可数名词,表示连任时为不可数名词,没有限定的时候不加the,有限定时可以加冠词the
如:his plans of fundraising event to support the re-election of President Barack Oba...

全部展开

election 表 选举;推举时为可数名词;表示当选,选举获胜时是不可数名词
所以 re-election 表示 重新选举 应为可数名词,表示连任时为不可数名词,没有限定的时候不加the,有限定时可以加冠词the
如:his plans of fundraising event to support the re-election of President Barack Obama
意思:电视网络曾预测,在一段漫长而痛苦的竞选活动后,美国总统巴拉克•奥巴马会击败共和党候选人米特•罗姆尼,在 周二于白宫连任总统,这是其第二个任期。
1.I have an interview this afternoon ,and it is very important to me .
2.The interview which I 'll attend this afternoon is very impotant.
3.The interview which I 'll take part in this afternoon is very impotant.
下午我要参加一个面试,这个面试对我非常重要
三个都可以。
祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*) 不明白的再问哟,请及时采纳,多谢!

收起

可以加冠词的,用法同election。可以这么翻译:电视网络播报,经过一段长期而艰苦竞选大战,奥巴马击败共和党候选人罗姆尼,在周二的再次获得连任,入主白宫。
翻译部分采用了意译,如challenger用候选人代替。