I should not bear it,should 中文怎么翻译,有什么暗示的意思吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 16:58:20
I should not bear it,should 中文怎么翻译,有什么暗示的意思吗?
xRKnP݊tP]@FJ* s!1X@)@L@6%}1b s5UXsy''QwI2+l$(mX%쮗̬GhG!Kil]5'ŋⱧWC*kþ@º毪QyOuu?Am. AіIkn Ktp_:8±m}d\0nѡL EM^b2F" RQ)\GA`AudU*ׇzdž _`NgO,c yVj2QiǨ`b'y :Le]+4s(١Lea{KWx},Iă(-AV֭.:eYyjl' s]ҦνhyQ|neuO

I should not bear it,should 中文怎么翻译,有什么暗示的意思吗?
I should not bear it,should 中文怎么翻译,有什么暗示的意思吗?

I should not bear it,should 中文怎么翻译,有什么暗示的意思吗?
bear 由承担的意思 也有忍受的意思 看语境了
不过这句话好像是一种发泄的语气
如果是忍受人的话 一定会用she or he 这里面用的是it
言外之意 就是我不应该承受(某件事情),对吧?
好像是某件事情强压到你头上
而你觉得无辜 又不想承担
或者你承担了 又觉得委屈
继而宣泄说出这句话
我是这么理解的

我不太确定应该是“我不该承受它”还是“我不该忍受它”,我想这应看上下文。

直接翻译
我不该忍受它了,是吧。
暗示含义应该表示说话的人比较犹豫,似乎在征求谈话对象的意见。从SHOULD I的语气就可以看出。如果是斩钉截铁的语气,应该用SHOULD NOT I才对

我不该忍受它了,是吧

我不应该忍受它了,难道不是吗?

我不该忍受它,是吧?