some may be difficult to describe-learned on the job雅思8test3里的听力section4里的一句话.我不晓得这句话正确翻译到底什么意思,怎么翻都觉得怪怪的.这是前后文,For instance,a lot of details of the system are invisi
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 23:17:57
![some may be difficult to describe-learned on the job雅思8test3里的听力section4里的一句话.我不晓得这句话正确翻译到底什么意思,怎么翻都觉得怪怪的.这是前后文,For instance,a lot of details of the system are invisi](/uploads/image/z/13457155-67-5.jpg?t=some+may+be+difficult+to+describe-learned+on+the+job%E9%9B%85%E6%80%9D8test3%E9%87%8C%E7%9A%84%E5%90%AC%E5%8A%9Bsection4%E9%87%8C%E7%9A%84%E4%B8%80%E5%8F%A5%E8%AF%9D.%E6%88%91%E4%B8%8D%E6%99%93%E5%BE%97%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%88%B0%E5%BA%95%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%84%8F%E6%80%9D%2C%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E9%83%BD%E8%A7%89%E5%BE%97%E6%80%AA%E6%80%AA%E7%9A%84.%E8%BF%99%E6%98%AF%E5%89%8D%E5%90%8E%E6%96%87%2CFor+instance%2Ca+lot+of+details+of+the+system+are+invisi)
some may be difficult to describe-learned on the job雅思8test3里的听力section4里的一句话.我不晓得这句话正确翻译到底什么意思,怎么翻都觉得怪怪的.这是前后文,For instance,a lot of details of the system are invisi
some may be difficult to describe-learned on the job
雅思8test3里的听力section4里的一句话.我不晓得这句话正确翻译到底什么意思,怎么翻都觉得怪怪的.这是前后文,For instance,a lot of details of the system are invisible to managers.Some may be difficult to describe-learned on the job and well known by workers perhaps,but impossible to describe in a way that's helpful.前面已经说了很难怎样怎样了,后面又说不可能怎样怎样,那为什么还要用but来转折,明明是递进的意思啊.
我自己翻的意思是:有些系统的细节在工作中很难描述也很难学习到,而且可能工人才了解,但是根本没有一种有帮助的描述方式。是不是觉得很奇怪。逻辑上不通顺。
some may be difficult to describe-learned on the job雅思8test3里的听力section4里的一句话.我不晓得这句话正确翻译到底什么意思,怎么翻都觉得怪怪的.这是前后文,For instance,a lot of details of the system are invisi
大概意思就是说:例如,一些细节对于管理者而言是看不到的.也许有些细节在工作中知道却是很难描述的并且工人们都清楚的.但是他们不能用一种有效的方式表达出来.
个人意见,仅供参考.